— Ты должен был найти его и забить до смерти за то, что он заставил тебя ждать. Разве нет?
— А… да. Но, может, у него были причины… — он осекся, наткнувшись на тяжелый взгляд и совсем стушевался, что-то бормоча себе под нос.
— Смотри внимательно, Катсу, — сказал Мукуро, заходя сзади и опуская ладони на его плечи. — Когда твой папа смотрит таким взглядом, это значит, что он разочарован.
— Убери руки от него, Рокудо, — приказал Хибари. Тонфа из его рук исчезли, и он кивнул на дверь. — И убирайся, пока еще можешь передвигаться на своих ногах.
— Как страшно. Что ж, не будем мешать тебе заниматься делами Вонголы, к которой ты, конечно же, не имеешь никакого отношения. Пойдем, Кота? — спросил он, назвав Катсу уменьшительно-ласкательным прозвищем, и Хибари застыл, уставившись на него. Катсу поник и развернулся к двери.
— Меня мама называла так, — пояснил он, когда они вышли из кабинета. — «Кота-кун». Отцу не нравилось, но мама все равно меня так называла.
— А разве есть что-то, что твоему отцу может понравиться? Хотя да, он же имя тебе такое выбрал, символическое*, а кто-то посмел обзывать тебя Кота.
— В любом случае, это неважно. Мне нужно найти Тамашиму-сенсея, — заволновался Катсу и глубоко вдохнул, закрыв глаза. Когда он молчал, не выказывал эмоций, то вполне себе был похожим на отца, и на него можно было полюбоваться. — Так… — выдохнул он и тряхнул головой. — Кто-то сейчас будет забит до смерти, - угрожающе процедил он и хрустнул пальцами.
— Полный провал, — разрушил его уверенность Мукуро.
Катсу схватился за голову и отчаянно застонал.
— Кого я обманываю? — он потер лоб и привалился к стене, скрестив на груди руки. — Кроме внешности я ничем на отца не похож.
— А тебе это нужно? Твой отец хорош, я не спорю, но…
— Мой отец замечательный, — восхищенно произнес парнишка, и его глаза засверкали. — Он очень сильный и умный, и даже Савада-сан его слушает!
— Серьезно, Кота, не делай такое лицо, — содрогнулся Мукуро. Такое откровенное выражение подобострастного восхищения на его лице совсем не вязалось с внешностью Хибари.
— …поэтому я буду стараться стать таким же, — проигнорировал его Катсу. — Мне только чуточку потренироваться.
— Да тут не чуточку вовсе, — хмыкнул Мукуро, и в этот момент его осенила прекрасная идея. — Если хочешь, то я могу помочь, — предложил он, вкрадчиво улыбаясь. — Лучше меня твоего отца никто не знает.
— Правда? — недоверчиво спросил парень и задумался. — А сколько тебе лет?
— Тридцать четыре.
— Как па… как отцу! Ооо, и ты тоже сильный. — Он замялся, опасливо поглядывая на дверь в кабинет, и нерешительно кивнул. — Хорошо. То есть, да! Спасибо. Только какая вам от этого польза?
— Ну, у меня есть свои интересы, — уклончиво ответил Мукуро, и Катсу недовольно скривился. У него, в отличие от Кеи, вообще была богатая мимика.
— Ладно, наверное. Когда начнем? — деловито осведомился он. — Я могу вызвать пламя. И я умею драться с тонфа. Только они мне не очень нравятся… но отец так здорово с ними управляется!
Он все болтал и болтал, весь на эмоциях, и это неимоверно раздражало. Но он был точной копией Хибари — во всем, что касалось внешности. То же телосложение, те же глаза, волосы — все. И это не могло не интересовать Мукуро.
Потому что, возможно, прошлое, имеет слишком важное значение.
И он едва сдержался, чтобы не сломать Катсу шею, когда этот ребенок с лицом Хибари повернулся к нему и жизнерадостно улыбнулся.
Комментарий к Глава первая. О детях и подражании
* Хибари назвал сына Катсу - в переводе с японского “победа”.
========== Глава вторая. О запретах и будущем ==========
В гардеробе, сколько себя помнил Катсу, никогда не было ярких и молодежных вещей, одни лишь строгие костюмы, светлые и пара футболок нейтральных расцветок. Ах да, еще спортивный костюм для занятий физкультурой.
Отец всегда одевался по-деловому, всегда безукоризненно выглядел, даже после затяжных и трудных сражений, и Катсу пытался следовать его стилю во всем. Вот только белые рубашки у него пачкались три раза в день, галстук постоянно сбивался и развязывался, а ботинки пачкались каждую секунду.
Вздохнув, Катсу быстро натянул школьную форму, прикрепил повязку дисциплинарного комитета и спустился на первый этаж, откуда доносился ароматный запах выпечки. Но это его вовсе не обрадовало.
- О, Кота, - улыбнулась Хром, вытирая руки кухонным полотенчиком, - доброе утро. Садись скорее, пока не остыло. Я как раз собиралась тебя будить.
Катсу недовольно нахмурился и сел за стол. Место напротив него пустовало, хотя обычно там сидел отец с газетой новостей в руках.
- А… отец ушел? – спросил он. Хром, торопливо развязывающая передник, взглянула на него чуть удивленно.
- Он еще не спускался. Странно… Эй, Кея! – крикнула она, заглядывая на второй этаж. – Спит еще, наверное. Ладно, я тороплюсь, - Хром накинула плащ и взяла свою сумку. – Ты сам его разбуди, хорошо?
Хлопнула дверь, и Катсу, немного поколебавшись, поднялся наверх. Отец запрещал ему заходить в свою комнату, поэтому, хоть любопытство и жгло, все равно было очень страшно.