Читаем Отражённым светом полностью

Решившему устои изменить?


Он отказался от принцесс заморских,

Он гнал их в шею и швырял подушки,

А сам решил жениться на грязнушке,

Забыв о чести и дворянском лоске.


Она ведь не преступник, в самом деле,

Она ведь не зарежет, не удушит,

А просто её как-то обнаружат

С садовником иль конюхом в постели.


Она уморит глупостью жестокой,

Она его манерами загубит,

И, как мечом, легко его изрубит

Пустой и невообразимой склокой.


Банты, воланы, рюши и корсажи,

Она казну растратит на наряды.

А выйдет на прием, как так и надо,

Немытая, испачканная сажей.


Сбегут от бескультурия поэты,

Сгниёт под скудоумием наука.

Когда на троне этакая сука,

Скажите, не несчастье ль это?


Вот так-то, романтические принцы,

Не знаю верно ли меня поймёте.

Когда ж хрустальный башмачок найдёте,

Не забывайте королевский принцип.


2

Её семья не бедною была,

Имела маленький уверенный достаток.

До смерти матери неплохо шли дела,

Но после как-то всё пришло в упадок.


Отец запил. Наверное, с тоски

(Тоска бывает даже в мире сказки).

Ему работать стало не с руки

И страшно захотелось женской ласки.


Но мачехи приход не разрешил

Семейный кризис, стало только хуже.

Их дом прекрасный, что так славен был,

Похож стал на ландо, увязший в луже.


Одна лишь Золушка трудилась, как пчела,

С утра до вечера, с восхода до заката.

Но разве маленькая девочка могла

Вернуть уют, потерянный когда-то.


3

Пока она на кухне уберёт,

Пока она работает в кладовой,

Отец с друзьями пьянствует в столовой,

А мачеха (пусть чёрт ее возьмёт!)

Одною лишь увлечена заботой:

Примерить свежекупленный наряд.


Да Золушке сказать, что та работой

Не слишком-де обременена; и сад

Из-за её же Золушкиной лени

Зарос, зачах, как скисшее вино,

Ведь их семья из-за нехватки денег

Садовника уволила давно;


Что Золушкин обед ей был невкусен,

Хоть супа она съела миски три;

Что Золушка перины плохо трусит,

Какие-то не мягкие внутри.


Ей падчерица действует на нервы!

И точно так же дочери её,

Здоровые, упитанные стервы,

Спят до обеда, но ругают всё,

Что б Золушка не сделала по дому,

Что б не сказала девушка в ответ.


И Золушкину сердцу золотому

Так стало трудно. Слов достойных нет.

Ей дом родной казался наказаньем,

Хотя её душа была чиста.

Мучения распятого Христа —

Ничто в сравнении с её страданьем.


4

Ну разве чистоту души хранить

Возможно в окружении злой силы?

И разве можно девушку винить

В том, что она-де принца охмурила?


Ей этот не совсем этичный шаг

Казался очень даже подходящим

В том положенье способом, чтоб как-

Нибудь покинуть этот дом бурлящий.


Конечно, удивились все потом:

Где научилась Золушка кокетству?

Когда и как? На ней висел весь дом,

Трудилась неустанно с малолетства!


Открылись в ней, невинной, те черты,

Присущие богатым интриганкам,

Стремящимся до гробовой плиты

К блестящей партии с усильем, равным танку.


На вашем месте, мнение моё,

Я ни за что б не осуждал её.


5

К тому же, принц наш не был дураком,

Хотя совсем и не блистал в науках.

Любил собак, и в кобелях и суках

Он разбирался лучше, чем в другом

Каком-нибудь ему известном деле.

Любил поесть, но выпить не любил.

Был мнительным. В своём дородном теле

Подчас болезней ворох находил.


Так вот наш принц — не конченный болван —

Поддался Золушке, как виноград под прессом.

Она красивая, но из заморских стран

Бывали и красивее принцессы.

Конечно же, умна, но только ум

Не главное для кандидатки в жёны.

И если принц остался ей сражённый,

То что тут скажешь? Видно, чёрт ей кум.


6

Когда же Золушка почувствовала власть,

Она вдруг поняла, что это так чудесно

Командовать людьми. Ее прелестный

И чудный ротик стал похож на пасть

Огнедышащего и грозного дракона,

Который беспрерывно, как часы,

На слуг безмолвных, словно на весы,

Обрушивал приказы важным тоном.


Да что там мачеха её? Она была

Практически невиннейшим ягнёнком

В сравненье с тем, как все свои дела

Вершила Золушка своим скандально звонким

До этого прекрасным голоском.

Дворец был, как Гоморра и Содом.


7

Стал принц почаще ездить на охоту,

И чаще без жены бывать в гостях,

Стал Золушку он избегать, как вертопрах

Отлынивает от любой работы.


Покинул бренный мир король-отец,

Казалось многим, наступило время,

Когда, достигнув власти, наконец,

Мог принц отбросить Золушкино бремя.


Но он за эти годы так обмяк

От постоянной жизни подкаблучной,

Что как бы ни хотел, не мог никак

Избавиться от жёнки злополучной.


И вот не принц — теперь уже король —

Стал править к умилению народа

Своей страной, а Золушка. И роль

Ей эта нравилась, как роза цветоводу.


Явились фавориты у неё.

Уподобляясь венценосным лицам,

Она меняла их, как рукавицы,

Как грязное нательное бельё.

Барон фон Шпугель, граф фон Фуфенлейце,

Виконт де Буи, герцог де Крильян.

И вот явился некто Гогенгейцер,

Из местных разорившихся дворян.


8

Сей Гогенгейцер не был истуканом,

Таким, как фавориты перед ним.

Прослыл он распрекрасным интриганом:

Где подкупом, где лестью, где иным

Подобным образом он проложил дорогу,

Ведущую в заветную постель.

И, спавши с королевой понемногу,

Помногу разрушал ту цитадель,

Что называют властью короля.

И если короля лишают власти,

То, видимо, лишают и отчасти

Частицы трона, трон — его земля.


Но Гогенгейцеру какой-то там частицы

Казалось мало, он ведь жаждал всё.

И он решил на Золушке жениться,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Lars Gert , Дон Нигро , Лорен Оливер

Фантастика / Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы