Читаем Отрешённость (СИ) полностью

Подобные филиалы находились в небольших городах, а которых можно было приобрести необходимые ингредиенты и инструменты для варки зелий или же купить уже готовые у штатного зельевара. Так же, как сказала Ребекка, там можно купить несколько уроков у мастера, чтобы научиться варить самые простые составы и отличать ядовитые растения от обычных. Правда стоило эта услуга достаточно дорого, поэтому местным было проще покупать зелья в случаи необходимости, чем платить большие деньги за несколько уроков, которые не факт, что помогут человеку понять всего.

По сути, это было то что мне нужно. В деньгах я не был особо ограничен, а на миссии меня не будут ещё ставить пару дней из-за ещё не до конца вылеченного магического истощения. Так что время есть.

Спустя ещё пять минут ходьбы и обойдя местный храм с высокими башнями, я оказался в нужном мне месте. Длинное двухэтажное здание из серого кирпича. С виду обычный жилой дом, но, если бы не одна деталь выбивающаяся на фоне этого дома. Неприметная деревянная дверь с чёрными железными вставками, выходящая прямо на улицу. Подойдя к двери, я отметил, что окна рядом с дверью были занавешены зелёными занавесками из плотной ткани, из-за чего не было видно абсолютно ничего. Рядом с дверью была небольшая табличка из белого мрамора, на которой было чёрными буквами написано:

Гильдия Зельеваров Королевства Клевер

Филиал №7. Город Ниам

Штатный мастер: Кливд Дэкул

Отметив про себя зачёркнутое имя того самого неуловимого Кливда, я постучал в дверь. В отличии от того дома в центре города, где мне пришлось долго ждать, а потом ещё и выслушивать бред от неизвестного, то здесь спустя всего лишь минуту зазвучал звук открывающегося засова с той стороны и мне открыли дверь…

— Дэром?..

Низкий седой мужчина преклонных лет в рабочей одежде, открывший дверь, стоял в метре от меня и смотрел на меня удивлёнными глазами. Одеяние на нём было довольно весьма необычное: какая-то кожаная броня с фиолетовыми вставками и большие очки с чёрными стёклами на лбу. Эта одежда заставляла мой мозг видеть в ней кого угодно, но только не того старосту Соклейма, который откачивал меня после прибытия в этот мир.

Я его смог опознать лишь по его причёске, седые волосы которой торчали во все стороны, и бороде, что была такой же густой и торчащей во все стороны, как и тогда в Соклейме.

— Дэром? — удивлённо произнёс я, увидев старого знакомого. — День добрый.

— Август? Вот дела… — протянул старик, осматривая меня с ног и до головы. — Ты здесь какими судьбами?

— Знаешь, у меня точно такой же вопрос. Я…

— Проходи в дом, нечего на улице разговаривать, — немного нахмурился он, посматривая на улицу за моей спиной, где ходили редкие прохожие. — Нечего чужим ушам слушать наш разговор.

Дэром отойдя немного в сторону от двери, пропустил меня внутрь, а после прошёл следом и закрыл за мной дверь на несколько замков и засовов.

— К чему такие меры? — поинтересовался я, кивнув в сторону двери. — К осаде готовишься?

— А ты думал, что здесь нет ничего ценного и никому оно не нужно? — весело произнёс он, обходя меня и поднявшись по нескольким ступеням вверх, ведущим в саму мастерскую, а я следом за ним. — Не будь таким наивным, парень. Здесь, если всё продать, где нужно, то можно купить небольшой домик в столице и ещё останется... Так...

Я же, пройдя глубже в здание, смог заметить довольно большую тёмную комнату со множеством деревянных стеллажей, столиков и прочей железной и стеклянной утварью. На полках стеллажей находилось огромное количество стеклянных ёмкостей и книг разных размеров. А на некоторых столах стояли железные котелки и лежали какие-то исчерченные бумаги.

— Ну, чего встал, как вкопанный? Проходи давай, гостем будешь. Так! — внезапно Дэром громко рявкнул на всю мастерскую, отчего я чуть палочку на автомате не достал. — Эм, ты рассказывай чего пришёл, а я сейчас кое-кого найду... — задумчиво сказал он и стал ходить по всей этой мастерской, заглядывая буквально в каждый её угол.

— Эм, я как бы приехал в этот город в поисках зельевара, чтобы научиться азам… — внимательно следя за дедом, я облокотился о первую попавшуюся стену и сложил руки на груди. — Погоди, а что ты тут делаешь?

— Я? Ну так, я теперь новый зельевар данного филиала гильдии в этом городе. Решил перебраться так сказать… — пожал плечами он, повернувшись ко мне, и заново продолжая что-то искать. — Чёрт, да где же?

— Ты что-то потерял? — спросив это, я так же начал оглядываться по сторонам в поисках чего-нибудь подозрительного. — Это опасно?

— Ну что-то вроде того… — протянул дед, в очередной раз оглядывая мастерскую хмурым взглядом и прикусив нижнюю губу. — Ах, вот ты где!

Дэром немного нахмурившись, подбежал к синему деревянному шкафу, который был в другом конце комнаты. Он взялся двумя руками за небольшие железные ручки дверей и резко открыл их, представив моему взору... точную копию старика.

Перейти на страницу:

Похожие книги