Читаем Отряд Алой лилии полностью

– Тебе, может быть, снова придётся так поработать, нельзя, чтобы тебя принимали за того, кто служит в Тайном совете. Может, позже, мы тебя раскроем, но сейчас точно не время.

С этими словами Мибу покинул додзё.

– Ты понесёшь ящерицу в птичью лавку? – спросил Норико.

– А смысл теперь?

– Ты не думаешь, что её владельца тоже надо арестовать за то, что он продаёт контрабандный товар? Хотя с другой стороны, а кому тогда достанется лавка и что будет с животными?

– Если перекрыть ему канал, то и торговать незаконно больше не сможет, – кивнул Тадеши. – Хотя его можно оштрафовать. И лавка останется при хозяине, и деньги в казну. Может, мне премию с них выпишут?

Сказав так, Тадеши захлопнул крышку ящика, едва не попав Норико по пальцам – Саламандру спасла его отличная реакция.

– Но что будет с этой ящерицей? – снова спросил он.

– Её Шиори купит, – хохотнул Тадеши, поднимая ящик.

– И снова принесёт сюда? – улыбнулся Норико. – Если сразу оставить её здесь, то Шиори не придётся тратить деньги, а у ящерицы будет меньше стресса. Если же ты боишься, что хозяин лавки останется безнаказанным, то уверяю тебя, у Сэтору контрабандисты точно заговорят и назовут все имена, даже те, которые они сами не знали.

– А вот тут я с тобой согласен, – и Тануки опустил ящик обратно. – Присмотришь за ней?

– Присмотрю. А ты куда?

– Навещу Шио. Это же для него подарочек из Аранты приплыл. Пойду, обрадую его.

Шиори, как и предполагал Тадеши, был в храме. Он помогал Дейки проводить обряд для пожилой госпожи, которая, как требовала традиция, впервые принесла в храм свою внучку, поэтому Тануки пришлось немного подождать. Поначалу он залюбовался таинством, но потом что-то показалось ему странным, хотя Тадеши никак не мог понять, что именно. Когда обряд был завершён, Шиори подошёл к другу и с улыбкой поинтересовался, что случилось.

– Твоя ящерица у меня, – ответил Тануки.

– Моя ящерица? – удивился жрец.

– Та, которую тебе обещали в птичьей лавке. Она в Алой лилии, – и Тадеши рассказал о том, что произошло в порту.

– Надо отнести её во дворец его величеству, – предложил Шиори. – Он же любит животных.

– Он птиц любит.

– Я читал, что они родственники.

– Кто? Хизока и ящерицы?

– Дурак ты. Птицы и рептилии.

– Ну, давай отнесём, только говорить с Хизокой, чур, будешь ты.

– Сейчас, только отпрошусь у Дейки.

Когда жрец вернулся, Тадеши вдруг понял, что не так.

– А ну-ка задери штанину! – потребовал он.

– Зачем? – удивился Шиори, но послушался.

– На другой ноге!

Жрец помялся, но всё-таки выполнил просьбу.

– Так я и думал! Ничего нет! Ты Юичи!

– Ну, прости. Мне пришлось его подменить, потому что уйти было неловко. Надо было помочь с обрядом. Кента в курсе, что я ещё и в храме служу, он не возражал.

– И куда же это понадобилось так срочно уйти твоему брату?

– Так в птичью лавку же. Узнать, не привезли ли ящерицу.

Тадеши почему-то не поверил ни единому его слову, но промолчал. Они с Юичи вернулись в Алую лилию, где обнаружили Норико, который с любопытством наблюдал за происходящим в ящике.

– Она яйцо ест, – довольно проговорил Саламандра.

– Чьё? – не понял Тадеши.

– Куриное. Я на кухне попросил.

– А мы пришли её забрать, чтобы Хизоке отнести.

Юичи подошёл к Норико и заглянул в ящик.

– А красивый ящер. Интересно, это мальчик или девочка?

– Мне кажется, во дворце должен быть атлас животного мира, – предположил Саламандра. – В нём может быть написано, как их различать. Да и чем кормить тоже.

– Пойдёшь с нами? – предложил Юичи. – Тебя всё равно уже не уложишь, а дворец совсем рядом.

– Тадеши же вроде бы к Шиори шёл, – задумчиво проговорил Норико. – А ты, кажется, Юичи.

– Ты прав, – улыбнулся тот. – Я подменял брата в храме.

«И меня обмануть пытался», – промелькнуло в мыслях Тануки, но он не хотел давать Саламандре повода подтвердить его же слова, поэтому лишь молча поднял ящик.

– Я пойду с вами, – кивнул Норико. – Спасибо, что позвал.

Стража во дворце если и подумала что-то о членах Тайного совета с подозрительным ящиком, то ничего не сказала. Хизока как раз кормил своих канареек и скворцов, клетки с которыми висели в просторном светлом зале.

– Ваше величество, – поздоровавшись, заговорил Юичи, – мы вам нового питомца принесли.

– Попугая? – заинтересованно спросил правитель.

– Не совсем.

– А кого же?

– Ящерицу.

– Ящерицу, – эхом повторил Хизока.

– Ей может быть плохо, если её кто-то купит в птичьей лавке только для того, чтобы хвастаться перед друзьями.

– Она красивая, – добавил Норико.

Хизока подошёл к ящику, и Тадеши открыл крышку.

– Ничего себе… Как маленький дракон.

– Хозяин лавки так и сказал, – закивал Юичи. – И у вас же наверняка есть атлас, в котором можно найти эту ящерицу, прочитать, чем она питается, и узнать, самец это или самочка.

– Не дело держать её в ящике, – проговорил Хизока. – Нужен террариум. Я сейчас отправлю за ним кого-нибудь из слуг. Ждите меня здесь.

– Я думал, он пошлёт нас вместе с ящерицей, – сказал Тадеши, когда правитель ушёл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези