Недоуменно моргнув, Кэт дотронулась до клипсы-капли, которая прикреплялась за ухо и служила механическим изобретением для перевода. Видимо, в лингвистическом наборе с конкордианского языка вражда или категорическое неприятие друг друга заменялось понятным каждому человеческому уху детским словом. Кэт, которая была переводчиком на "Альмагесте", иногда предпочитала общаться со всеми его представителями посредством жестов или сообщениями в коммуникаторе. Она знала алфавит всех рас, подробно изучила грамматические формы и усовершенствовала некоторые письменные правила при условии постоянного живого общения с иноземными представителями. Переводчик был обязан, учитывая социально-психологические особенности, усовершенствовать языковые навыки и создать упрощенную модель для заучивания базовых предложений и слов остальными земными членами экипажа. Переводчики предоставлялись и со стороны других рас. Их роль была очень важна, хотя потому, чтобы при смешанном экипаже все его представители правильно понимали капитана и, вместо того, чтобы пойти на обед, не запустили ракету.
Несмотря на существенное продвижение в языковом осмыслении чужеземных представителей, Кэт не могла воспроизводить звуки и приглушенные шумы, формирующие уникальный звуковой эффект в конкордианском произношении. Она не обладала ни такими связками, ни абсолютным слухом, хотя нередко лучшие музыканты Земли пасовали перед различными экспериментами над иноземными языками, как и генетическая природа не изменяла привычное анатомическое строение человеческого тела. Видимо, условие возникновения лингвистического контакта с иноземными представителями не являлось обоснованной причиной для эволюции человеческого организма. Может быть, это было вызвано тем, что человеческий генокод был уникальным настолько, что его малейшие изменения спровоцируют обратный эффект, и общая тенденция к улучшению клеточных микроорганизмов сменится их деградацией. Человеческая раса, по сравнению, со своими представителями тысячелетней давности, стала намного крепче, здоровее и выносливее.
- Не совпадают взгляды, - буркнула Кэт.
- Глаза? - с удивлением переспросила конкорд. - Вы видите по-разному?
- В некотором смысле, - пожала плечами переводчик, побарабанив пальцами по пузатой кружке.
- Почему? - наивность конкордианов компенсировалась их любознательностью.
- Мы не приходим к компромиссу при существующей проблеме, - Кэт сама понимала, что дала слишком туманное объяснение, но с удивлением заметила, что, Аза воодушевилась.