Читаем Отщепенцы Перна полностью

— Не надо! Пощади! — голос был хриплым от страха.

Она медленно отвела руку; темные капли крови стекали с лезвия.

— Не делай резких движений, приятель, а то мои нервы могут не выдержать, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал погрубее. Отбросив камень, Телла нащупала запястье полуоглушенного человека, резким рывком заломив руку к лопаткам; он не сопротивлялся. Пальцы ее впились в могучие мышцы; на миг она ощутила удивление, что сумела совладать с таким крепким мужчиной. Безжалостно скручивая его руку, она услышала, наконец, хрипенье — более слабый человек давно вопил бы от боли.

— Ну? — ее нож снова кольнул могучую шею. — Хотели меня подловить, верно? А кого еще?

Он молчал, и Телла опять принялась выкручивать запястье, пока человек не прохрипел:

— Да, там было несколько… Он решил покончить с тобой, а потом вернуться за остальными…

— Прибыльная Встреча для вас! Что он тебе обещал? — Телла подумала, что лже-скотовод мог забрать все деньги, передав затем своего компаньона в руки айгенской стражи.

— Половину добычи… Он сказал, что этого хватит на оплату места в холде…

— Места в холде? — Телла так удивилась, что забыла о необходимости маскировать голос.

— Да, есть холды, где можно остаться под залог на сезон… Если подойдешь, оставят насовсем. Я хороший: работник… Только очень не люблю, когда Нити сыплются на голову, а укрыться негде… — Отрывистые фразы перемежались хрипами, но он не делал попыток вырваться. Телла сомневалась, что сможет долго удерживать его; этот парень обладал бычьей силой. Возможно, он — тот самый оборванец… Правда, она не видела, чтобы скотовод сговаривался с кем-нибудь, но планы могли быть согласованы и раньше… Ладно, по крайней мере, этот бандит не начал ныть о несправедливости холдеров, подставлявших Нитям его беззащитную шкуру.

Она перевела дыхание.

— Значит, ты собирался поискать место в холде. И готов присягнуть на верность его хозяину?

Телла уже не старалась подделывать мужской голос. Она почувствовала, как рука бандита дрогнула — видимо, тот понял, кто пленил его. Потом он пробормотал:

— Госпожа, дай мне крышу над головой или перережь горло… мне уже все равно.

Мышцы огромного тела расслабились, и победительница поняла, что этот человек, уставший бороться с превратностями судьбы, в ее власти. На миг она подумала о том, хватит ли у нее силы убить его — как хватило ума подчинить.

— Перерезать глотку… Трудно решиться на такое… — слова вырвались словно против ее воли.

— Нет, госпожа, убивать легко… Жить без холда — гораздо труднее, — в голосе его слышалась усталая обреченность загнанного зверя.

— Твое имя? — спросила Телла. — И холд, который изгнал тебя?

Согласно обычаю, имена особо жестоких убийц сообщались с помощью барабанной связи по всему континенту; ни один лорд или холдер не нанял бы такого человека.

Она почувствовала, как на мгновение напряглись его мышцы, и занесла клинок. Жаль будет прикончить такого богатыря… ей так был нужен сильный и верный помощник! Но если он вздумает сопротивляться, второй раз с ним не сладить без ножа.

— Конечно, я могу связать тебя и сдать айгенской страже, — уверенно произнесла Телла, не дождавшись ответа. Пусть попотеет от страха!

— Меня зовут Дашиком, — пробормотал пленник сквозь зубы. — И служил я Тиллеку.

Она припомнила это имя, донесенное в рокоте барабанов с восточного побережья несколько Оборотов назад, и усмехнулась, почему-то разочарованная. Обычный убийца… Что ж, ей он будет гораздо полезней живым, чем мертвым.

— А, так вот почему тебя изгнали, — произнесла Телла, намекая, что вспомнила не только имя. — Думаю, я все же смогу принять тебя, Дашик, — она выпустила его руку. — Но если ты снова вздумаешь бунтовать, то будешь прикован к скале снаружи холда во время Падения.

— Да, госпожа, я согласен. Но я обещаю служить преданно и повиноваться каждому твоему слову.

Похоже, он говорил правду. Телла резко отпрыгнула назад, перехватив нож за кончик лезвия, готовая швырнуть его при первом же подозрительном движении Дашика.

Он все еще стоял на коленях, разминая выкрученную руку, не пытаясь поднять свой кинжал; затем медленно, устало поднялся на ноги.

— Кинь мне его кошелек, Дашик, — приказала Телла, вытянув левую руку.

Окинув ее долгим оценивающим взглядом, он подчинился и замер, ожидая новых повелений. Телла сунула за пояс туго набитый мешочек и, чувствуя, что волосы щекочут шею, поднесла ладонь к виску — ее тюрбан во время драки свалился и пышные пряди рассыпались по плечам.

— Ну-ка, теперь погляди, что полезного можно найти в его сумке, она ткнула ножом в сторону распростертого на земле тела.

Пока Белиор стремительно всходил к зениту, Дашик, по ее указанию, обменялся одеждой с покойником и, завернув тело вместе с парой камней в окровавленный плащ, утопил его в реке.

— Кажется, на этой Встрече хватает бездомных бродяг, — надменно произнесла Телла, разглядывая первое свое приобретение. — Мог бы ты подобрать несколько человек? Таких, которые готовы на все и не станут задавать лишних вопросов?

Дашик опустился на колени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги