Читаем Оттепель полностью

– Выбирайте, а я подойду через несколько минут.

– Софи! – неожиданно обратилась Оливия к девушке, прочитав ее имя на бейджике.

Не успев погрузиться в меню, Торин резко поднял голову.

– Пожалуйста, можно нам принести несколько самых вкусных традиционных блюд и две чистых тарелки с приборами. Да, и чашечку кофе по-ирландски, пожалуйста.

– Две! – добавил Торин, – И можно кофе сначала?

– Конечно, – забрав меню, девушка ушла.

– Ты же не против моей инициативы?

Сидя напротив под тусклой лампой, она внимательно его разглядывала.

– Я уже привык.

– Тебя это раздражает?

– Если я отвечу да, ты будешь стараться вдвойне? – игриво спросил он.

– Нет, просто мне интересно мнение постороннего мужчины.

– А я по-прежнему посторонний? – его глаза с интересом сузились.

– Ну, ты не входишь ни в одну категорию.

– Любопытно! – он подпер голову руками. – И на какие категории делятся знакомые тебе мужчины?

– Все очень просто: друзья, любовники и полезные.

– Ну, я так понимаю, что мог бы войти только в категорию «друзья»? – с явной иронией промолвил Торин. – А сколько у тебя друзей мужского пола, если не секрет, конечно?

– Один! Увы, но второму в этой категории места нет.

Торин хотел продолжить разговор, но им помешала официантка, которая принесла заказанный кофе. Она поставила с подноса на стол чашки сначала Оливии, затем Торину, после чего начала расставлять приборы, сказав, что их заказ будет готов через двадцать минут. Закончив с сервировкой, девушка спросила:

– Может, вы желаете ирландский эль или самогон?

– Мы желаем? – теперь опередил Торин.

– Если меня не подводит обоняние, по-моему, в кофе уже присутствует алкоголь, – сказала Оливия девушке.

– Конечно, обязательным ингредиентом кофе по-ирландски является ирландский виски, – ответила Софи.

– Тогда я бы взяла бутылочку вашего лучшего эля с собой, если в этом ресторане есть такая услуга.

– Есть.

– Хорошо, решено: дайте нам с собой четыре бутылки Гиннесса, пожалуйста, – закончил заказ Торин.

– Хорошо, – ответила девушка и снова испарилась.

Проведя взглядом официантку, он вспомнил об Оливии.

– На чем мы остановились?

– Симпатичная! – пристально смотря на Торина, сказал Оливия.

– Кто?

– Вон тот огромный бородатый мужик, смахивающий на викинга!

– А, ты про Софи, да, очень симпатичная и милая, – он опять повернул голову в сторону бара.

– Прям как девушка твоей мечты на этот уикенд, – специально шептала она.

– А ты что, ревнуешь? – сделав вид, что не услышал ее последние слова, спросил он.

– Ревную? Прости, кого – тебя? Если ты забыл, то я тебе напомню. Это ты пригласил меня на свидание и привез сюда.

– Да, конечно. Но ты никогда не думала о такой теории, что если двоих невыносимых друг для друга людей закинуть в место, где им не надо поддерживать свой имидж, где их не окружает повседневная рутина, они становятся раскрепощеннее, смелее и делают то, чего бы никогда не сделали, находясь в привычном окружении.

– Например, ты считаешь, что я могу потерять от тебя голову? – с язвинкой сказала она, а сама в душе испугалась своих слов.

– Ну, почему бы и нет, – с блеском в глазах сказал Торин и сделал глоток.

– Надеяться никому не запрещено! – улыбнулась Оливия.

– Смейся, но когда-нибудь ты будешь умолять разделить с тобой время.

– Ладно, назови мне вещь, которую ты очень хочешь в данный момент, – Оливия резко сменила тему.

Она спросила, чтобы услышать разочаровывающий ответ, но в душе очень надеялась, что он ее порадует и откроется с еще невиданной стороны.

– Зачем? – он недоуменно посмотрел на нее.

– Ну, ты же хочешь продвинуться в моем списке с позиции «никто»?

– Одну?

– Одну!

Торин начал вспоминать те пять аукционов с лотами, которые он так ждал, но которые, по его мнению, она заранее выкупила. Его мучил выбор между картиной Шагала, двумя китайскими вазами 12 века, поместьем в Провансе, скульптурой богини неизвестного скульптора из раскопок на землях Италии и, наконец, маленькой картиной. Он долго сидел, не говоря ни слова. На его лице легко можно было разглядеть, что он мучается в выборе, но неожиданно, когда Оливия делала последний глоток кофе, произнес:

– Лошадь!

– Лошадь?

Оливия, явно не ожидавшая такого ответа, слегка поперхнулась.

– Ты коллекционируешь лошадей?

– У меня нет ни одной лошади, но я всегда хотел обзавестись землей и разводить лошадей.

– Я так понимаю, это должен быть жеребец?

– Безусловно! А еще он должен быть диким.

– Диким?

– Не объезженным.

– Зачем такой нюанс, если не секрет? – заинтересовалась она.

– В детстве я смотрел программу про животных, и мне так запомнился момент, когда табун диких лошадей спускался по зеленому холму.

– Красиво.

– Очень красиво. Поэтому у меня с детства есть мечта создать место, где животные не боялись бы людей и при этом находились в дикой природе.

– Ты имеешь в виду заповедник?

«А вдруг он такой, как я?»

– Вроде того, только без вмешательства людей.

– Значит лошадь, хорошо.

«Не могу не заметить, ты меня порадовал!» – смотря на него, анализировала Оливия.

– Но ведь ты тоже любишь животных?

– Животных? Смотря что ты имеешь в виду под словами «животное» и «любишь».

– В смысле?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература