— Помните истории, которые нам рассказывали в детстве? — сказала бабушка Кулпеппер с несвойственной ей серьезностью. — Об их военных, которые прикидывали, нельзя ли использовать ведьмиц и их кошек как оружие.
Их хрустального коммуникатора раздался громкий треск.
Моргана и бабушка Кулпеппер переглянулись и исчезли из виду.
Осталась только Долорес. Ее лицо было неподвижным. Янтарные глаза, смуглая кожа. Будто картина, обрамленная в хрусталь.
— Рад тебя видеть, — тихо сказал Альберт.
— Постарайся, чтобы с Отто ничего не случилось, — шепнула Долорес, как будто ей больше нечего было сказать.
— Папа ногу поранил, — вставил Отто.
Тут вернулась Моргана ле Грей.
— В саду только что приземлилась Огнебочка, — объявила она. — Сломала всего одно дерево.
— Завтра вечером я хочу дать концерт в старом театре, в «Жемчужном Дубе», — сообщил Альберт. — Мы расклеим объявления, пригласим горожан, и волшебок тоже, если сумеем. Нам поможет джаз-банд, они горожане, но музыкантам всё равно для кого играть, — для волшебок или нет. Долорес, ты должна организовать танцоров. Потом я поговорю со зрителями. Расскажу им о том, что происходит на самом деле. Об этом должны знать все. Это самое главное!
— Вы что, умеете выступать перед публикой? — поинтересовалась Моргана ле Грей.
— Папа справится, — ответил за отца Отто.
Потом Альберт и мадам ле Грей принялись обсуждать план концерта. Этой ночью всем им, в том числе и Моргане, предстояло перебраться в театр.
— Это еще не всё, — сказал Альберт. — Нам надо поговорить с дедушкой Кулпеппером.
— О чём? — вспыхнула Долорес. — Из-за тебя он и так в опасности! Мама выбралась наружу, хоть я ее и просила этого не делать, и позвонила ему. Он сказал, что к ним заходила Полиция Обыденности, расспрашивали о тебе. Он собирался уйти и спрятаться. Сказал, что бабушка поймет, где именно.
— И где же?
В хрустальном шаре, держа под мышкой извивающуюся Зебору, появилась бабушка Кулпеппер.
— Я думаю, он имел в виду Гвидонов Пляж.
— Этого еще не хватало! Чтобы мой отец ночевал на пляже! — воскликнула Долорес. — Ему следовало бы скрыться где-нибудь еще и играть себе спокойно в гольф. Нечего втягивать его в эти приключения!
Внезапно картинка побелела.
Сверху на шар что-то капнуло.
— Зебора, отдай рисовую кашу, — прощебетала бабушка Кулпеппер. — Ну и проказница же ты, мышка моя летучая…
— Отпусти! — послышался отчаянный крик Долорес.
Но было поздно.
Изображение, и без того искаженное белыми потеками, сместилось куда-то вбок и погасло.
Отто летел невысоко над рощами светящихся фонарных деревьев, отделявших Гвидонов Пляж от Города. Воздух был по-летнему теплый, легкий ветерок шелестел листьями пальм, блики лунного света играли на реке, которая накатывала свои волны на песчаный берег в размеренном ритме настоящего морского прибоя.
Отто приземлился на песок.
Тотчас же, словно он дожидался его появления, из-за вереницы прибрежных хижин вышел высокий юноша. Он был бос, по плечам рассыпались длинные волосы, а когда он заговорил, в его голосе послышался явный акцент жителя речных трущоб. Это был сам Гвидон.
— Чем могу быть полезен? — спросил он, будто Отто зашел к нему в лавку за покупками.
— Я ищу одного человека, — ответил Отто. Ему было хорошо известно, что пляж является убежищем для многих скрывающихся волшебок, хотя в эту минуту он не видел ни одного из них.
— Как и все мы, — бодро подтвердил Гвидон. — Все мы кого-нибудь ищем. Или что-нибудь. Например, фрукты, те самые, желтые, у которых вкус такой, будто тебя оса за язык укусила.
— Я знаю, что говорю, как самый обыкновенный Обычник, — сердито заявил Отто, вцепившись в коврик. — Да, я вырос на Ответной улице. Но моя мама недавно узнала, что ее мама — ведьмица. А мой отец настоящий Кармидиец. А дедушка скрывается где-то здесь, и мне надо его найти, это очень важно…
— Не хочу показаться непочтительным, — сказал Гвидон, — но у всех нас всегда есть важные дела. Откуда мне знать, что ты не работаешь на Полицию Обыденности?
— Но я же прилетел на ковре!
— Ты мог его украсть. Кто ты — ведьмец? Тогда где твоя кошка?
— У моей бабушки есть кот по имени Шиннабак. А я был в Парке Шепотов, и у меня триста шестьдесят.
— Откуда ты знаешь о Парке?
— Меня туда отвела Мэб. — Отто достал из кармана спичечный коробок. Внутри сонно шевельнулся большой зеленый жук. — Она дала мне этого жука. Когда она мне нужна, я его выпускаю, он летит и находит ее.
— Если у тебя триста шестьдесят, как проявляется твоя энергия?
Этого вопроса Отто боялся больше всего.
— Не знаю, — честно признался он. — До сих пор ничего не происходило, хотя мои сестры… — он прикусил язык, едва не проговорившись.
— Что — твои сестры?
— Ничего.
Гвидон внимательно посмотрел на мальчика.
— Маленькая Мэб, — улыбнулся он. — Я ее называю мотыльком. Решительная девчонка. Прошлой ночью врезалась в дерево, сломала руку. Ее отвезли в городскую больницу. Наверняка отобрали ковер-самолет.
— КУДА? — в ужасе вскричал Отто. — Я должен ее найти! Ей нужна помощь! Я заберу ее оттуда. Скажите…