Читаем Отвага и любовь полностью

Опустив глаза, он увидел рядом с собой Селесту Чэлмерс. Он не мог не заметить тревожный взгляд, который она бросила на сэра Джайлса, говоря:

— Ми…милорд, не составите ли вы с Мередит нам компанию? Мы тоже должны вернуться на ярмарку.

Роланд с трудом удержался, чтобы не нахмуриться.

— Полагаю, что нет. Хотя я… мы благодарны вам за ваше приглашение.

Селеста закусила нижнюю губу и снова взглянула на сэра Джайлса. Роланд не мог не заметить неудовольствие на его лице. Что происходило между этими двумя людьми? Был ли рыцарь недоволен чем-то конкретным в поведении Селесты, или это было обычное проявление его характера?

— Мередит, а что ты скажешь? — обратилась Селеста к сестре. — Ты не попытаешься переубедить своего мужа? Разве тебе не хочется присоединиться к нам? Ты могла бы помочь мне. Ты знаешь, как мне трудно заниматься делами такого рода…

Роланду все сразу стало ясно. Селесте нужно, чтобы Мередит помогла ей выполнять ее непосредственные обязанности.

И ему это не понравилось. Неожиданно почувствовав неприязнь к этой женщине, он вмешался, не дав ей договорить:

— Об этом и речи быть не может. Мередит и я… мы собирались осуществить одно неотложное дело, не правда ли, Мередит?

Она медленно кивнула, не сводя с него глаз.

— Я… да, мы собирались.

Обняв жену за хрупкие плечи, Роланд притянул ее к себе.

— Нам предстоит сделать сегодня несколько вещей. — Он помолчал, подумав, что слова, которые собирается сказать, предназначены для тех, кто так пристально наблюдает сейчас за ними. — Мы же не захотим слишком поздно ложиться, правда, душа моя?

Как только Роланд произнес это, ему страстно захотелось, чтобы это было правдой, чтобы Мередит, и он ушли отсюда и со всей страстью занялись любовью. Каким-то образом он догадался, что она поняла, что скрывается за его словами, потому что от него не укрылось, как яркая краска залила ее лицо и шею.

Мередит почувствовала, как закипела ее кровь, стоило ей взглянуть в синие глаза мужа, почувствовать близость к его сильному крепкому телу, услышать его слова. Прошло много времени, прежде чем она вспомнила, что это была сцена, которую он разыграл, чтобы убедить ее сестру в том, что между ними все хорошо. Роланд так старался, нахваливая ее пение и демонстрируя свое преданное отношение к ней, что Мередит несколько раз с трудом удавалось вспомнить правду.

Она сделала глубокий вдох, чтобы унять бьющееся сердце. Огромным усилием воли она заставила себя отнестись со вниманием к Селесте, которая смотрела на Джайлса с явным беспокойством.

Рыцарь взирал на них с выражением, которое Мередит могла бы назвать деланной вежливостью.

— Очень досадно, — с наигранной горечью выдохнул он. — Я уверен, что Селеста была бы рада подольше пообщаться со своей сестрой. — Взгляд его темных непроницаемых глаз задержался на Роланде. — Есть люди, которые не так сильно привязаны к семье. — Он помолчал и холодно добавил: — Вы относитесь к их числу, не правда ли, лорд Керкланд?

Это было, несомненно, обидное замечание. И Мередит нахмурилась, переводя взгляд с Джайлса на мужа. Так же как во время еды, ей показалось, что Джайлс старается задеть Роланда.

Роланд посмотрел на него оценивающим взглядом. Мередит понимала, что только она одна знала, что его голос был слишком спокойным и слишком контролируемым, когда он ответил:

— Нет, сэр. Я не из таких. У меня больше нет своей семьи. Но позвольте заверить вас, что, если бы мой отец или… — он устремил взор ввысь, — мой брат Джеффри были бы здесь, вы бы увидели, как бы я им обрадовался.

Послышавшийся из-за их спин голос Орина заставил всех повернуться к нему:

— Но тогда вам пришлось бы отказаться от всех ваших владений, лорд Роланд. Вы стали бы младшим сыном, без титула, без земель. Какое счастье для вас, что они умерли.

Посмотрев на своего мужа, Мередит увидела, что тот смотрит на молодого человека с непроницаемым выражением.

— Чем измерять счастье — вопрос спорный. Вам не следовало бы ко всем подходить со своими мерками.

Орин вскинул голову. Его ноздри затрепетали, на израненной щеке заходили желваки.

— Подлец.

Он положил руку на рукоять своего меча. Роланд казался спокойным. Он смотрел на Орина, надменно подняв брови, не реагируя на оскорбление, что только еще больше раззадорило Орина.

Мередит посмотрела на сэра Джайлса. Он, безусловно, что-то сделает сейчас, чтобы остановить это, пока не поздно. Но тот просто наблюдал за происходящим со своим обычным угрюмым безразличием.

На помощь неожиданно пришла Селеста. Ее пальцы теребили плащ из роскошного дамаста.

— Орин, сэр Джайлс, мы должны позволить моей сестре и ее мужу заняться их делами.

— Для вас, леди Селеста, все, что угодно, — пошел на попятную Орин.

Она смущенно кивнула ему и с тревогой взглянула на Мередит, прежде чем снова обратить свой взгляд на сэра Джайлса.

К этому моменту Мередит полностью убедилась в том, что надежды Селесты на то, что этот рыцарь женится на ней, скорей всего, были напрасными.

Роланд заговорил, нарушив замешательство:

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги