– Черт побери, если я это сделаю, и, черт побери, – если нет, но, будь оно все проклято, я это сделаю, и пошли к черту все обстоятельства! – неожиданно рявкнул Джек.
Он развернул коня и пустил его галопом в обратном направлении. Кейт вцепилась в Джека ради собственной жизни.
– Куда мы едем? Это не дорога в деревню, – пронзительно завизжала она.
Но в ответ майор только крепче прижал ее к себе и пришпорил скакуна.
– Коттедж в другой стороне, – крикнула Кейт, подскакивая в седле.
Лошадь продолжала нестись галопом. Джек молчал. Кейт расстроено уткнулась в его грудь.
– Джек! Куда мы едем?
Майор крепко стиснул ее:
– Я вас похищаю.
Кейт была ошеломлена. Похищает ее?
– Все так делают, почему не я? – прокричал Джек ей в ухо.
– Ох, Джек, нет. Только не вы, пожалуйста, не вы, – с дрожью в голосе произнесла Кейт и заплакала.
Испуганный, Карстерз остановил коня. Неловко соскользнул с него и опустил Кейт на землю. Ее ноги подогнулись, и она упала на траву. Он последовал за ней, схватив в объятия.
– Нет, Кейт, не надо, умоляю, не надо, – потерянно повторял он. – Пожалуйста, не плачьте.
Джек достал большой носовой платок и начал неуклюже промокать ей щеки.
– Не плачьте, дорогая. Я не вынесу ваших слез.
Кейт зарыдала еще сильней.
Джек обнимал ее, нежно покачивая, пока всхлипы не стали стихать, и продолжал удерживать на коленях, прижав лицом к своей груди и нежно поглаживая растрепанные волосы. В конце концов, справившись с собой, Кейт отстранилась.
– Почему? – прошептала она.
Джек глубоко вздохнул и в отчаянии покачал головой.
– Я… я просто подумал, если вы и в самом деле приняли решение жить в сельской глуши…
– Продолжайте, – потребовала Кейт.
Карстерз явно испытывал неловкость.
– Ну… я подумал… вы могли бы…
– Могла бы что? – снова потребовала Кейт.
Он неожиданно взорвался:
– Вам следует знать. Я посчитал, что, если вы решили похоронить себя в безвестности, по крайней мере, могли бы сделать это со мной! А теперь вы получили то, что хотели. Разве я не жалкий мерзавец? Самонадеянный дурак, который посмел думать, что вы согласитесь…
– Соглашусь с чем?
Сердце учащенно забилось. Они подошли к сути вопроса.
На что бы она с радостью согласилась, по его мнению? Быть снова похищенной? Стать его любовницей? Его шлюхой? Согласилась с тем, что ее сердце будет навеки разбито?
Наступило долго молчание. Наконец Джек сунул руку во внутренний карман своего сюртука и вытащил заполненный документ. Мгновение он смотрел на него, его губы печально скривились, и он бросил бумагу на траву между ними.
– Взгляните сами. Вот свидетельство того, какой я на самом деле самонадеянный дурак. Давайте, откройте, посмотрите сами. Но только не смейтесь мне в лицо.
Дрожащей рукой Кейт потянулась к листику. Раскрыв, она перечитала его несколько раз, ее разум пытался осознать значение написанного.
– Это особое разрешение, – потрясенно произнесла она. – И оно выдано уже давно.
Джек получил его до того, как ее похитил Джеремайя Коул, в волнении сообразила Кейт.
– Да. Вот такой я дурак: подумал, что вы выйдете за меня замуж.
Майор рассмеялся сухим неприятным смехом, который резко оборвал.
– А почему вы просто не спросили у меня? – поинтересовалась она мягко.
– Спросил у вас? – голос его был полон горечи. – Зачем спрашивать, если нет возможности принять предложение. Какая леди согласится выйти замуж за такого, как я, – за калеку с отвратительными манерами да урода впридачу? И без пенни в кармане? Ну и что это за партия для женщины?
– Для некоторых женщин это очень хорошая партия.
При этих словах Карстерз все-таки взглянул на Кейт:
– Возможно… Если женщина потеряла все – свой дом, семью, свое… свое доброе имя. Такая женщина могла бы счесть это достаточным. У нее не было бы иного выбора.
И он дал ей семью, отличный дом и спас ее доброе имя. Кейт чувствовала, что в ней растет злость. Он посмел думать о себе, как о плохой партии? А о ней, как об охотнице за богатством!
– А женщина, от которой отвернулась удача? – спросила она. – Женщина, чье доброе имя было восстановлено раздражительным нищим калекой – такую женщину следует обмануть, похитить, принудить?
– Я так поступил только потому, что вы сбежали. – Джек выглядел пораженным. – Мне показалось, вам не нужна лондонская жизнь, поэтому я подумал…
– Я приехала сюда, чтобы вернуть вещи, которые продала, когда у меня не было денег. Кое-что из драгоценностей моей матери, книги отца и тому подобное. Леди Кейхилл прекрасно об этом известно. Она ожидает меня ко вторнику. Я не убегала ни от кого и ни от чего. Вам следовало лучше меня знать!
– Я не думал…
Он безнадежно пожал плечами.
– Да, вы не думали! – разозлилась Кейт. Она придвинулась ближе и ударила его по руке. – Вы раздражительный и нищий, а еще – просто глупый! Вы большой безмозглый олух! Вы не разговаривали со мной неделями…
– Но вы бы не…
– И вы сверкали и плевались в меня синим пламенем через заполненные толпами танцевальные залы…
– Каким синим пламенем?