Читаем Отважная лягушка. Часть 2 (СИ) полностью

– Испугалась, – честно ответила собеседница, а заметив лёгкую усмешку собеседника, тут же перешла в наступление. – Интересно, а как бы вы поступили на моём месте, господин Ротан? Я недавно в Империи, ещё плохо знаю местные законы и обычаи, а тут вооружённые всадники с закрытыми лицами. Честным воинам ни к чему прятаться. Мне уже приходилось встречаться с легионерами и пограничной стражей. У них совсем другие шлемы. Я понятия не имела, кто это!

– Стража посвящённых, – понизил голос адвокат. – Они специально следят, чтобы никто из посторонних не мог помешать церемонии или нарушить её святость.

– Но я то откуда знала? – голос Ника предательски дрогнул, а на глаза набежали слёзы. – Я же всю жизнь провела в Некуиме, а отец никогда не рассказывал ничего подобного.

– Это старинный этригийский обычай, госпожа Юлиса, – сейчас молодой человек смотрел на неё с жалостью и сочувствием. – В первый день дриниаров проводится обряд "Умилостивление недр", который совершают не только жрецы, но и прошедшие специальное посвящение люди. Церемония настолько тайная и опасная, что участники, не находящиеся под защитой храма Дрина, скрывают свои лица даже друг от друга. Раскрывать её детали или даже видеть постороннему человеку запрещено под страхом смертной казни.

– Так я же ничего и не видела! – вновь вскричала девушка, чувствуя, как по коже вдоль позвоночника пробежали холодные лапки страха. – И теперь меня посадят на кол за то, что я, спасая свою жизнь, спряталась не в той пещерке?

– Если вы ничего не видели, кто же смог разглядеть вас, госпожа Юлиса? – криво усмехнулся молодой человек, и в его голосе послышалась нескрываемая ирония. – Как верховный жрец вообще узнал, что вы были у священной горы?

– А он и не знает! – фыркнула попаданка и в ответ на недоуменно поднятую бровь собеседника подробно рассказала о досадном происшествии с мешком, припрятанным на дороге из гигантских каменных плит.

– Так вас заметили не у самой горы? – встрепенулся адвокат.

– Нет, конечно! – уверенно заявила Ника. – Шагов за двести от моста.

"Ну, или за сто", – уточнила она про себя.

– Это уже немного получше, – задумчиво проговорил молодой человек, потирая гладко выбритый подбородок. – Что с вами случилось потом?

– Мы с рабыней выбрались на дорогу, – вздохнула девушка. – Там добрые люди посадили нас на повозку и помогли добраться до Этригии. И они, и стражники в воротах, и хозяин гостиницы "Спящая львица" господин Лаций Талер советовали не мешкая обратиться к магистратам, чтобы те помогли отыскать и наказать артистов из урбы Гу Менсина за их разбой. Я так и сделала. Пришла на форум. А дальше вы всё знаете. Откуда-то появился господин Клеар со своими... людьми...

Она отвернулась и часто заморгала, стараясь скрыть выступившие на глазах слёзы.

– Но самое обидное, я так и не поняла, в чём виновата.

– Я обязательно постараюсь всё выяснить, госпожа Юлиса, – уже совершенно другим, более человечным, сочувствующим голосом пообещал собеседник. – Очень жаль, что из-за праздников ждать суда придётся целых четыре дня. Но зато у нас есть время подготовиться к нему как следует.

– Считаете, меня оправдают? – с надеждой спросила арестантка.

– Не хочу вас напрасно обнадёживать, госпожа Юлиса, – осторожно проговорил адвокат. – Пока не знаю, но если небожители не вмешаются в дела смертных, казнь вам не угрожает.

"А если вмешаются? – мрачно проворчала про себя попаданка, вспомнив свои недавние подозрения. – И, кажется, я даже знаю кто."

Но, сосредоточившись на более насущных проблемах, поинтересовалась:

– Видимо, в полное оправдание вы не верите?

– Я ещё не изучил всех обстоятельств дела, – заюлил собеседник. – И прежде чем я этим займусь, хотелось бы уточнить вопрос о моей оплате. К сожалению, я не настолько богат, чтобы тратить своё время бесплатно. Госпожа Аста Брония говорила, что у вас есть деньги.

– Сколько вы хотите? – беря себя в руки, спросила Ника. – Хвала богам, мне раньше не приходилось пользоваться услугами юристов, и я даже не представляю, как их оплачивают.

Кажется, её слова сильно смутили молодого человека. Опустив глаза, он опять потёр гладкий подбородок.

"Теперь точно до трусов разденет", – горько усмехнулась девушка, наблюдая за душевными метаниями столичного светила адвокатуры и гадая: какую же сумму оно запросит?

– Мне в первый раз приходится вести судебные дела в Этригии, – пробормотал собеседник, во второй раз за разговор удивляя Нику. – Я уточню, сколько берут здешние адвокаты, и сообщу вам.

Попаданка едва не открыла рот от изумления, растерянно подумав: "Это он гадает, сколько с меня можно слупить, или у парня совесть заговорила?"

– Завтра я выясню все обстоятельства вашего дела, госпожа Юлиса, – уже сухо, по деловому заговорил молодой человек, хотя в его глазах, плохо различимых в неверном, дрожащем свете факела, на миг мелькнуло какое-то странное выражение. – И к вечеру вам всё сообщу. Ждите.

– Спасибо, господин Ротан, – по мимо воли голос её дрогнул, и одинокая слеза всё же прокатилась по щеке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза