Читаем Отведи удар полностью

Я подумал о Мариан Дантон. Интересно, как она сейчас? Позвонить ей я не решался. В комнате была Берта Кул, и я слишком хорошо знал ее, чтобы надеяться сделать это незаметно. Я думал, каким верным другом оказалась Мариан. Она понимала, что я веду какую-то игру, в которой ей отведена роль простого орудия. Но действовала она, как хороший разведчик… Смеющиеся карие глаза… Форма ее губ… Веселая улыбка… Ее белые зубки…

Меня разбудил телефонный звонок. Я вскочил с кровати и, шатаясь, двинулся к телефону. Комната плыла перед моими сонными глазами. Телефон звонил… Этот звонок был для меня самым важным делом… Почему?.. Кто звонит?.. Где телефон?.. Который час… Где я…

Я услышал спокойный голос Берты Кул.

— Да. Это миссис Кул. Мы проспорили? Спасибо, все ясно. Хорошо, спасибо… — Она повесила трубку и повернулась ко мне. — Фрида Тарбинг, — нахмурившись, сказала Берта. — Ее дежурство заканчивается через час, поэтому она и позвонила. Фрида говорит, что мы, похоже, проспорили.

Новая информация наконец привела меня в чувство. Я подошел к умывальнику и плеснул себе в лицо холодной воды.

— Позвоните в агентство, — сказал я Берте. — Спросите у Элси, не звонили ли сыщики. Должно быть, вышла какая-то промашка, и она уехала.

Берта набрала номер агентства.

— Алло, Элси, что новенького? — Она молча послушала, потом спросила: — А те сыщики не звонили?.. Ну ладно, спасибо. Позвоню попозже.

Она положила трубку.

— Милый, тебя продолжают искать копы. Меня они тоже спрашивали. А наши сыщики не звонили.

Я достал расческу, зачесал волосы назад и посмотрел в зеркало на грязный и мятый воротник своей рубашки.

— Господи, Берта я не мог ошибиться! Мы наверняка ошеломили ее, и она должна связаться с Харбетом. Она должна…

— Но она не связалась, — сказала Берта.

— Ну, тогда нам осталось только одно — вернуться и сделать еще одну попытку. Это наш последний шанс. Сейчас поедем, мне нужно только позвонить.

Я быстро набрал номер своего дома. Трубку взяла горничная.

— Пригласите, пожалуйста, миссис Элдридж.

Через минуту раздался голос миссис Элдридж — пренебрежительный и насмешливый.

— Это Дональд, — сказал я. — Не могли бы вы пригласить к телефону мою кузину? Я не стал бы вас беспокоить, но это очень важно.

— Ваша кузина, — едко сказала миссис Элдридж, — это, как выяснилось, Мариан Дантон, свидетельница, которую разыскивает полиция в связи с делом об убийстве. Ее увезли три часа назад. Думаю, что теперь они ищут вас. Если вы собираетесь использовать мой дом…

Я бросил трубку.

— Твоя кузина? Донни, мальчик мой. — Берта Кул смотрела мне в глаза и говорила сладко, слишком сладко.

— Просто подружка, — спокойно сказал я. — Я выдал ее за кузину.

— Но ты набирал свой домашний номер!

— Я знаю.

Берта Кул пристально смотрела на меня. Ее глаза сузились и превратились в сверкающие щелки.

— Проклятье! — задумчиво проговорила она. — Кажется, они все в тебя влюбились! Пойдем, милый. Пора заняться делом. Может быть, это и не самое мудрое решение, но надо же нам чем-то заняться. Здесь можно просидеть целый день и не дождаться звонка. Есть один момент, которого ты не учел.

— Какой? — спросил я.

— Я думала об этом, пока здесь сидела. Что, если Харбет договорился заехать сегодня днем в гостиницу «Ки-Уэст», забрать Фло Данцер и отвезти ее в Санта-Карлотту?

— Тогда сыщики доложили бы, что она уехала.

— Да, — сказала Берта. — Но если Фло знает, что Харбет должен прийти, она будет его ждать и не станет звонить.

— Ладно, поехали, — сказал я. — Все равно мы не можем увязнуть глубже, чем уже увязли.

— Хотелось бы мне, чтобы ты был прав, — пробормотала Берта, открывая дверь.

Мы вышли в коридор. Берта спокойно и неторопливо заперла комнату.

— Как насчет машины? — спросил я.

— Перед входом в гостиницу стоянка такси.

Мы спустились в холл. Улыбающийся портье поднялся нам навстречу.

— Миссис Кул, ваш багаж еще не прибыл. Может быть, вы хотите, чтобы я позвонил в компанию по перевозкам?

— Спасибо, не надо, — сказала Берта и проплыла мимо него. На стоянке перед гостиницей стояла одна машина.

— В гостиницу «Ки-Уэст», и побыстрее, — сказал я водителю. Мы молча проехали пару кварталов. Потом Берта Кул снова заговорила:

— Неужели ты не в состоянии был подстроить все так, чтобы полиция решила, что ее похитили? Если уж ей захотелось переехать к тебе поближе, разве трудно было придумать что-нибудь похитрее, чтобы обдурить копов? А теперь все идет к тому, что ты угодишь за решетку. И черт его знает, как выкручиваться с этим делом об убийстве. Ты…

— Замолчите! — перебил я. — Дайте мне спокойно подумать.

— В конце концов, я плачу тебе деньги. Думай о деле, над которым мы работаем. Свои проблемы будешь обдумывать в свободное время.

Я повернулся к Берте:

— У меня уже голова от вас болит! Я думаю о работе, а вы пытаетесь отвлечь меня моими личными проблемами. Замолчите!

— О чем ты думаешь?

— Замолчите!

В машине наконец воцарилась тишина.

— Как же до нас раньше не дошло! — воскликнул я, когда впереди уже показалась гостиница «Ки-Уэст».

— Ты о чем, Дональд?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы