Читаем Ответ священника. Слова любви, надежды и веры полностью

Когда я учился в Московской семинарии, у студентов было принято по утрам, перед занятиями, подходить к мощам преподобного Сергия Радонежского. Поскольку я до сих пор любитель поспать, я пропускал нужное время и подходил тогда, когда вокруг мощей было очень много людей. И я просто приближался к стеночке Троицкого собора, целовал ее (иногда не целовал, а склонял голову) и говорил: «Доброе утро, преподобный Сергий!» И я чувствовал, что он меня слышит, и этого было достаточно. Необязательно целовать, открывать мощи, убирать стекло и тому подобное, потому что общение со святым или с Богом происходит внутри, это личная встреча. И акцент нужно делать не на внешних формах, которые важны на своем месте, а на внутреннем событии, которое неповторимо и имеет ваш личный почерк.

«В чем могут выражаться нововведения в Церкви в связи с пандемией (дистанция, обязательное ношение маски, термометрия, ограничения для возрастных прихожан)? Возможны ли какие-то кардинальные изменения в церковной традиции?»

Отвечают протоирей Михаил Зазвонов и иерей Григорий Геронимус

Жизнь, скорее всего, уже не будет как прежде из-за пандемии, которая оставит свой оттиск на наших буднях и нашем мировоззрении. Оставит она след и в церковной жизни тоже. Так было всегда, не надо думать, что именно сейчас вносятся какие-то особенные изменения. Например, и во время чумы, и после нее были люди, которые со вниманием относились к санитарным нормам и меняли свое поведение. Менялись и церковные привычки. Я думаю, что после пандемии тоже так будет. Например, если раньше, по старой древней традиции, с почтением к священнику после благословения прихожане прикладывались к его руке, то сейчас, скорее всего, священники (даже когда минует опасность заразиться вирусом) чаще будут класть руку на голову прихожанам в знак того, чтобы благодать коснулась этого человека. Думаю, что многие сохранят новую, уже сформировавшуюся традицию причащения, которая сейчас сложилась (использование индивидуальной платы), это оказалось в какой-то степени более удобно. Тем более что есть вероятность того, что пандемия будет нас преследовать продолжительное время, мы должны с любовью и вниманием относиться к наших прихожанам, мы их любим, хотим, чтобы они жили и были здоровы. Конечно, со временем необходимость сохранять социальную дистанцию уйдет, и, скорее всего, дистанция не сохранится как необходимость. Но какие-то формы, во-первых, использование при помазании индивидуальных палочек, собеседование без покрывания головы исповедующегося епитрахилью, как это было раньше на исповеди, когда батюшки беседовали тет-а-тет. Сейчас, наверное, будет более привычный, более цивилизованный, назовем его так, вариант. Все хорошее и полезное Церковь оставит и после завершения пандемии, а какие-то ненужные моменты будут сходить на нет.

Есть вещи, которые неизменяемы: два плюс два всегда четыре. И Господь наш Бог и человек, все, о чем мы говорим в Символе веры, никогда не изменятся, это истина на все века. А есть вещи чисто обрядовые, которые относятся к той или иной эпохе и всегда в Церкви менялись в соответствии с потребностями эпохи. И те меры, которые сейчас вводятся во всех храмах, это как раз нужная вещь, которую нужно соблюдать.

«Расскажите о периодах в истории Церкви, когда люди не могли посещать храмы из-за эпидемий. В каких странах это было и как долго продолжалось?»

Отвечают протоирей Михаил Зазвонов и иерей Григорий Геронимус

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия / Эзотерика / Религия, религиозная литература
Ключи
Ключи

Вы видите удивительную книгу. Она называется "Ключи", двадцать ключей — целая связка, и каждый из них откроет вам дверь в то, чего вы еще не знаете. Книга предназначена для помощи каждому, кто сталкивается с трудностями и страданиями в своей жизни. Она также является хорошим источником информации и руководством для профессиональных консультантов, пасторов и всех кто стремиться помогать людям. Прочитав эту книгу, вы будете лучше понимать себя и других: ваших близких и родных, коллег по работе, друзей… Вы осознаете истинные причины трудностей, с которыми сталкиваетесь в жизни, и сможете справиться с ними и помочь в подобных ситуациях окружающим."Ключи" — это руководство по библейскому консультированию. Все статьи разделены по темам на четыре группы: личность, семья и брак, воспитание детей, вера и вероучения. В каждом "ключе" содержится определение сути проблемы, приводятся библейские слова и выражения, относящиеся к ней, даются практические рекомендации, основанные на Библии.

Джун Хант , Елена Андреевна Полярная , Ксения Владимировна Асаулюк , Павел Колбасин , Роман Харисович Солнцев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Протестантизм / Современная проза / Религия