Читаем Ответная месть полностью

— Пока ты говорил с Ричмондом, мы были в участке Сантозы и пытались хоть что-нибудь узнать. Не сильно преуспели. Опросили нескольких человек, что работали с Сантозой. Они сказали, что он был простак. Немного застенчив. Поэтому его держали в тени. У него был выговор по служебной линии: не смог удержать подозреваемого. Просто стоял, как замороженный, и смотрел, а тот перемахнул через стену. Поэтому его капитан подумал, что несколько месяцев скучной, но безопасной работы его исправят.

— Иногда это срабатывает, — согласился Нилсон. — Благодеяния по отношению к старушкам и детям — это успокаивает.

— И вот такой конец, — горько сказал Пински. — Да, стоило ли?

— Но как можно было предвидеть? — спросил Тос. — Такое занятное соседство… Никого не было на улицах, все сидели по домам, довольные, как свиньи в стойле, и ни одного свидетеля… Услышали выстрел, выбежали, и вот он — заливает кровью весь чистейший тротуар.

— Да, соседство… там наша форма выпирает, словно больной в гипсе… Он был первым, кто подставился, вспомните-ка. Может быть, как раз высокая квалификация виновата, — сказал Пински.

— Ты думаешь, за его переводом на новое место еще что-то стоит? — спросил Тос.

— Не знаю, — Пински пожал плечами. — Я уже передумал все возможное. Я даже выдвинул теорию инициалов, представь себе. Так же, как убийства по алфавиту. Сантоза, Трэск, Рэндолф, Ентол — получается С, Т,Р, Е[3] — я уже ожидаю, что очередной убитый окажется на К, или обнаружится надпись «Джек-потрошитель», сделанная кровью…

— Я никогда ничего не слыхал об убийствах по алфавиту, — смущенно сказал Нилсон. — Это что — дела давно минувших дней или как?

— Агата Кристи, — небрежно пояснил Пински. — Потом я рассмотрел версию, связанную с длительностью стажа. Что мы имеем? Во-первых, новичка; во-вторых, женщину с двухлетним опытом; затем чернокожего с трехлетним; наконец, детектива с шестнадцатилетним стажем. Это уже что-то вроде прогрессии.

— Ты забываешь о Хоторне, — проговорил Страйкер, войдя и опустившись в кресло у своего стола. — Хоторн не был в форме, и все случилось далеко от полицейского участка.

— Это только осложняет дело, — сказал Нилсон, взяв у Пински карандаш и бумагу и делая пометки. — Как ты вставишь в свой алфавит букву «X»? С-Т-Р-У-Х, что ли? Или Х-С-Т-Р-У? Что-то твоя Агата просмотрела…

— Тогда забудь, — сказал Пински, слегка порозовев.

— Кто такая Агата? — спросил Страйкер. — Могу я знать об этой версии?

— Нет, — отмахнулся Пински. — Нет, в самом деле.

Страйкер посмотрел на Тоса, а Тос усмехнулся и покачал головой.

— Ты уверен? — спросил Страйкер, изображая невинность.

— Уверен, — подтвердил Тос, сурово взглянув на готового расколоться Нилсона.

— Мы почти ничего не знаем о женщине — Меррили Трэск, — продолжил Пински. — А что насчет Ентола? Хороший коп?..

— Небрежный, — так говорили о нем. Неряшливые отчеты, небрежная работа, — вставил Нилсон, подбрасывая свернутую в комок бумагу, на которой он писал инициалы; затем забросил ее в корзину для бумаг у стола Страйкера. — Нилсон забивает! Толпа безумствует!

Тос пожал плечами:

— Мы все делаем ошибки, Нилсон, даже ты.

— Никогда, — отчеканил со злой улыбкой Нилсон. — Я всегда превосходен. — Он кинул взгляд в секретарскую, — где эта рыжая секс-бомба? Кто-то выкрал ее и продал на Фрэнч-стрит?

— Я послал Марчант в Вашингтон разузнать все, что касается Хоторна, чтобы в первую очередь понять, что привело его сюда. Пока она делает эту работу, мы можем трудиться над местными связями. — И он рассказал про общество «Негасимый свет».

Нилсон усмехнулся:

— Изыди, сатана… — или что-то в этом роде.

Страйкер взглянул на него:

— Что под этим подразумевается?

Нилсон усмехнулся:

— Да она такая женщина… из тех, кто определяет итоговый счет в матче. Если ты понимаешь, что я имею в виду. — У него был вид конспиратора.

— Черт, не понимаю ничего. Не хочешь ли объяснить? — с нарастающим раздражением спросил Страйкер.

— Извини, что заговорил об этом. Не хотел наступать на мозоль, — съязвил Нилсон.

— Хэрви, когда-нибудь ты нарвешься, — предупредил Тос, сбросив ноги со стола и сев прямо.

— А что такого? — Нилсон изобразил невинность.

— Не выпендривайся. — Тос ловко выбил из-под него стул, так что Нилсон вынужден был схватиться за стол, чтобы удержать равновесие.

— Послушай-ка! — сердито начал он.

— Все, все, ребята, — быстро проговорил Страйкер. — Давайте пока оставим Хоторна. Мы ничего не добыли нового от наших копов. Как насчет компьютера — совместные аресты, общие операции?

Перейти на страницу:

Похожие книги