Читаем Овсянка, мэм! полностью

Обед у Чарльза казался злой калькой злополучного приема у леди Хэлкетт-Хьюз. Собрались те же гости, но ряды наши изрядно поредели. Не было, разумеется, леди Хэлкетт-Хьюз, а также профессора Фаулера и Леоны Фаулер. Доктор отклонил приглашение, сославшись на большую занятость.

– Надеюсь, вы не сочтете дурной приметой, – разглагольствовал Чарльз, пока слуга с подносом обносил всех закусками, – что я решил пригласить вас всех и хорошо провести время, хотя вся эта история еще не закончена. Через неделю я уезжаю по делам.

– Очень жаль, – ответствовала леди Присцилла, покачивая тяжелыми серьгами. – Может, хотя бы на конкурс цветов останетесь? Обещаю, будет интересно. Я тоже решила принять участие, раз бедная Хелен, кхм, выбыла.

Интересное определение убийства.

– Неужели? – Темные глаза Чарльза блестели. – Увы, я не могу остаться. Мой дед умер, я должен занять его место. А вы наверняка выиграете первый приз.

Я не удержалась и покосилась на викария. Он машинально жевал, разглядывая салфетку у себя на коленях. Смешно шевелились красные щеки и оттопыренные уши.

– Приложу все усилия, – царственно склонила голову леди Присцилла.

– Выпьем же за это! – провозгласил тост хозяин дома, поднимая бокал…

Обед шел своим чередом, разве что леди Присцилла ближе к десерту как-то побледнела и скуксилась. Она украдкой потирала живот.

– Леди Присцилла, – наклонилась к ней Роуз, – вам нехорошо?

– Немного, – ответила она слабым голосом. – Слишком жирная пища, в моем возрасте это бывает опасно.

– Я вызову доктора, – поднялся Чарльз. – Мисс Райт, будьте добры, проводите леди Присциллу в гостиную. Ей нужно прилечь.

Я кивнула и помогла старой леди встать. Роуз поддержала ее с другой стороны. Мы устроили больную со всеми удобствами, принесли ей воды и все, что могло понадобиться.

– Не зажигайте свет, – попросила леди Присцилла, закрывая глаза. – Я хочу подремать.

– Доктор будет через час-полтора, – сообщил Чарльз, заглянув в гостиную.

– Развлекайтесь, – махнула рукой леди Присцилла. – Не надо со мной сидеть, я не ребенок.

По-моему, с капризностью она перебарщивала, ну да ладно.

– Конечно. – Я задернула шторы, и комната погрузилась во мрак.

– С леди Присциллой все будет в порядке, – пообещала гостям Роуз, выходя в коридор. – Ей просто нужно немного побыть одной.

Хмурые лица – слишком это все походило на недавние мрачные события – прояснились.

– Слава богу, – прошептала Рут Миллер.

Чарльз громко хлопнул в ладоши.

– Предлагаю прогуляться по саду, а потом можем потанцевать под радио или выбрать что-то из пластинок.

– В саду уже темно, – заметила Роуз, ежась.

Еще немного, и она станет зажигать перед сном ночник.

– Вот и прекрасно, – тонко улыбнулся Чарльз. – Отличное время для игры в убийство.

– Вы с ума сошли! – рыкнул полковник Хьюз.

Наконец-то! А я уже решила, что он приболел. За весь вечер и голоса не подал.

– Почему же? – пожал плечами Чарльз. – Сейчас это модно. Хотя можем поискать клад. Ну-ну, не ворчите! Будет весело. Джинто, покажи все гостям, я скоро буду. Мисс Райт, можно вас на минутку?

Гости, тихо переговариваясь, нехотя отправились в сад. Меня Чарльз увлек в библиотеку.

– Этан просил меня вас увезти, – сообщил он без обиняков. – Я хочу знать, что вы сами об этом думаете?

Я прошлась вдоль полок, касаясь переплетов кончиками пальцев. Повернулась к нему.

– Думаю, это плохая идея. Вы ведь меня потом не отпустите, правда?

Лицо Чарльза, при тусклом свете торшера походившее на деревянную маску, дрогнуло.

– Правда. Я, конечно, уважаю честную игру – ее принято уважать. Но не уверен, что сам на нее способен. Я хочу, чтобы вы уехали со мной. Но не как невеста Этана, а как женщина, которую я люблю.

Я сказала то, что принято говорить в таких случаях:

– Спасибо, Чарльз. Вы мой очень дорогой друг, но…

Он в два шага преодолел расстояние между нами.

– Не надо, Мэри. Я был бы последним идиотом, если бы стал умолять, но я чертовски к этому близок. Я не хочу быть вашим другом. Мне нужно все – или ничего.

Какая яростная, какая пылкая натура! Жаль.

Я покачала головой.

– Вы увлеклись мной, это скоро пройдет. У вас будет титул, богатство, власть… сотни прекрасных одалисок.

Он криво улыбнулся.

– Думаете, меня это утешит?

– Со временем – да.

Чарльз помолчал, глядя в окно.

– Только не присылайте мне приглашения на свадьбу. Я не настолько великодушен.

– Чарльз…

– Что, моя дорогая? Вам было бы легче, если бы все это оказалось игрой? Тогда можете считать именно так. А я не намерен притворяться.

– Перестаньте, – поморщилась я. – Вас ведь подослал инспектор, я сразу догадалась. Он хотел, чтобы вы за мной присматривали.

Глаза Чарльза были темны, словно кожа его камердинера-нубийца. Он закурил, и комнату заволокли клубы табачного дыма.

– Старина Этан. Да, поначалу это была его идея, а потом мы оба в вас влюбились. Смешно. Никогда не думал, что мы станем соперниками. Знаете, ему никогда не везло с девушками. Зато если уж повезло, так по-крупному!


Темноту гостиной совсем чуть-чуть разбавляли фонари за окном. На низкой оттоманке в углу виднелась фигура, укрытая пледом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив, мэм!

Похожие книги