Читаем Oxford Business English Dictionary for Learners of English полностью

(Insurance) (AmE) a written or spoken agreement that an insurance company will provide insurance until a permanent document is provided cover note

binding /'baindir)/ adjective that must be obeyed because it is accepted in law: a legally binding agreement о The decision is binding on both parties.

О a binding agreement/contract/decision/promise

biodegradable /.baiaudi'greidabl; AmE ,baiou-/ adjective

(Technical) (about a product or material) that will naturally change back into harmless natural substances and so will not damage the environment when it is thrown away

| 49 bit

biomass /'bai8umaes;/\mЈ'baiou-/ noun [u] animal and plant material, for example agricultural waste, that is used as fuel in order to produce heat, electricity, etc: Biomass is one of the world's most important sources of energy.

biometric /.baiau'metrik; Дт£ .baiou-/ adjective, noun (IT)

adjective

using measurements of human features or characteristics, such as fingers, eyes or voices, in order to identify people: biometric passwords such as fingerprints or facial recognition о biometric technology

noun [C]

a measurement of a particular human feature biometrics /.baiau'metriks; AmE,baiou-/ noun [U] (IT) the use of measurements of human features or characteristics, such as fingers, eyes or voices, in order to identify people: experiments in using biometrics to identify and charge shoppers

biopharma /.baiau'fcuma; AmE ,ЬаюиТа:гтэ/ adjective, noun (informal)

adjective [only before noun] biopharmaceutical: biopharma companies

noun [U]

biopharmaceutics: global trends in biopharma

biopharmaceutical /,bai8ufa:m8'su:tikl; -'sju:-; AmE ,baioufa:rm8'su:-/ adjective, noun

adjective [only before noun]

connected with the making and selling of drugs and medicines that are produced using living cells: at the forefront of biopharmaceutical research о a biopharmaceutical company

noun [c, usually pi.]

a drug or medicine that is produced using living cells: developing biopharmaceuticals о the international biopharmaceuticals company

-> pharmaceutical

biopharmaceutics /,bai8ufa:m8'su:tiks; -'sju:-; AmE ,baioufa:rm8'su:-/ noun [u] the study and development of the production of drugs and medicine using living cells: The ideal candidate will have a masters degree in biopharmaceutics. biotechnology

biotech /'baiautek; AmE 'baioutek/ adjective, noun (informal)

adjective [only before noun]

relating to biotechnology: a biotech company/ firm/group о the patenting of biotech drugs

noun

[u] biotechnology: The company is investing heavily in biotech.

[c] a biotechnology company: Many biotechs become profitable through a single successful drug.

biotechnology /,bai8utek'nDlad3i; AmE ,baioutek'na:l-/ noun

[u.C] the use of living cells in industrial and scientific processes: the rapidly growing field of biotechnology о companies in the biotechnology sector

[u] (AmE) = ergonomics (1)

biotechnological /.baiau.tekna'h^ikl; AmE ,baioo,tekn8'la:d3-/ adjective: biotechnological research biopharmaceutics

BIS /,bi:ai 'es/ = Bank for International Settlements

bit /bit/ noun [C] (IT) the smallest unit of information that is stored in a computer's memory: The data is transferred at a rate of about 9 000 bits per second. -> byte

bits so

bite /bait/ verb, noun

verb [no obj] (bit /bit/ bitten /'bitn/)

to have an unpleasant effect: The recession is beginning to bite.

QTH3 ,bite 'into sth to reduce sth: Poor trading conditions have bitten into our profits.

noun [C]

[usually sing.] an unpleasant effect: companies feeling the bite of the bear market

a very short statement that is easy to remember (a sound bite): Politicians have to learn to speak in 30-second bites.

idiom at take verb

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука