- Вот хижина Парсон, - сказал Шоу.
Причал, ветхий от времени и непогоды, пропускал солнечные лучи сквозь свои обшарпанные доски. Лодок не было. Хижина скрывалась в тени высоких деревьев, в нескольких метрах от берега. Джеб обозвал Хестер Парсон ведьмой, и зловещее логово, казалось, подкрепляло его обвинения.
Вдоль восточного берега они обнаружили проем в лес. Вместо густого подлеска и высоких деревьев, насколько хватало взгляда, тянулись огромные заросли камыша.
- Что там дальше? - спросил Берт.
- Озеро Лун, - ответил Шоу. - Туда ведет канал, но эта лодка слишком велика, чтобы туда попасть.
Берт с досадой подумал, что они никак не успеют отыскать Лизу до наступления темноты. И все же она должна была быть где-то там. Он снова посмотрел на берег, надеясь вдруг увидеть алюминиевое каноэ.
Их поиски оказались тщетными, и вскоре они добрались до причала. Шоу пришлось оставить их, чтобы расследовать ограбление, совершенное на бензоколонке на шоссе.
Мистер Эллиот согласился возобновить поиски с Бертом. После обеда они оставили миссис Эллиот и Сэмми загорать на причале и отправились на лодке исследовать восточный берег. Они пересекли узкий фарватер, ведущий к Oзеру Лун. Они быстро обогнули его, а затем взяли еще один узкий извилистый фарватер, который вывел их к большому озеру, где плавало такое множество лодок, что любые поиски показались им бесполезными. Они смирились с тем, что вернулись к своей исходной точке.
День подходил к концу, когда они добрались до бунгало. Викинг встретил их с такой радостью, как если бы они отсутствовали несколько месяцев.
- Знаешь, - сказал мистер Эллиот Берту, - она может вернуться. Кто знает? А пока освежимся и зажжем мангал. Как насчет хорошо прожаренного стейка на гриле?
- Хорошая идея, - без энтузиазма сказал Берт.
Отец ласково похлопал егo по спине.
- Не волнуйся, мой мальчик. Все всегда заканчивается хорошо.
- Для отца Лизы все закончилось весьма плачевно.
Мистер Эллиот предпочел не вдаваться в подробности замечания.
Они поднялись к бунгало, Викинг радостно резвился перед ними.
Сэмми поспешила им навстречу.
- Ну что? - спросила она.
Берт покачал головой.
- Мы искали везде, - сказал он ей, - в том числе и на Oзере Лун, и преодолели еще один фарватер, ведущий к большому озеру.
- Я не жалею, что не поехала с вами, - сказала Сэмми. - Знаешь почему? Я пошла к Баркерам на урок стрельбы из лука и встретила там Рона Баркера. Мы все приглашены на вечеринку, которую они закатывают сегодня вечером!
- Неужели я не могу просто остаться здесь? - спросил Берт во время ужина.
- Думаю, тебе будет лучше, если ты пойдешь - сказал отец.
Берт отрезал на тарелке кусок мяса и поднес ко рту, не находя в нем никакого вкуса.
- Баркеры достаточно любезны, чтобы пригласить нас, - сказала миссис Эллиот, - и было бы не вежливо не пойти туда всем вместе.
- И там нам будет весело проводить время, - добавила Сэмми.
- Тебе наверное. На самом деле, я бы предпочел остаться здесь.
Мистер Эллиот сделал глоток чая и вытер губы.
- Я хочу, чтобы мы оставались вместе, - сказал он. - Пока мы не узнаем о точных обстоятельствах смерти отца Лизы, я не хочу, чтобы кто-то из нас оставался ночью один. Мы все пойдем к Баркерам, или все останемся здесь.
- Так не справедливо! - пожаловалась Сэмми. - Потому что Берт хочет остаться, а я не могу пойти к своим друзьям!
- Берт пойдет, - сказала миссис Эллиот. - Правда ведь, дорогой?
Берт вздохнул.
- Неужто у меня есть выбор?
Берт был готов раньше остальных. Он спустился к берегу один. Солнце исчезло за холмами на Западе. Он сделал несколько шагов по пристани и посмотрел на озеро. Вдалеке он заметил несколько лодок.
Возможно, сейчас она находилась в нескольких сотнях миль отсюда.
- Эй! - позвала Сэмми. - Ты идешь? Мы готовы!
Разноцветные бумажные фонарики освещали теннисный корт Баркеров.
- Как прекрасны все эти китайские фонарики! - воскликнула миссис Эллиот.