Читаем Озеро кошмаров полностью

- Слушайте, народ, - крикнул мистер Баркер. - На этот раз мы все сойдем на берег и не будем разделяться. Это, наш единственный, я надеюсь шанс, выбраться отсюда!

Когда лодка приблизилась к причалу Хестер Парсон, они заметили, что интерьер хижины ярко освещен. Яркий оранжевый свет лился из окон и проникал сквозь многочисленные трещины фасада на несоприкасающихся друг с другом досках.

- Похоже, у старой Хестер вечеринка, - сказал Рон, направляя лодку к берегу.

- Возможно, это вечеринка вампиров, - дрожащим голосом произнесла Марта, крепко сжав руку Берта

А мистер Баркер внезапно воскликнул:

- Черт возьми! Внутри огонь!

Словно в подтверждение его слов, из небольшого каменного очага хлынуло голубое пламя. В тот же миг из-за одного из углов хижины показалась фигура в лохмотьях с пылающим факелом в руке. Отблеск пламени осветил гримасничающее лицо Эзры Уоллеса. Он разразился радостным, безумным хохотом и сделал несколько пританцовывающих шагов.

Прежде чем кто-либо успел изобразить хоть малейшее движение, он швырнул факел на крышу и исчез в темноте подлеска, издав пронзительный вопль, от которого у Берта кровь заледенела.

Мистер Баркер выпрыгнул из лодки, увлекая всех за собой.

- Я позабочусь о сыне Уоллеса! - крикнул Клифф, бросившись по направлению к лесу.

- Нет! - рявкнул мистер Баркер. - Давай без разделений. Сначала надо спасти Хестер, хотя, наверное, уже слишком поздно, если окажется, что она внутри.

Они отошли на несколько метров от хижины, но жара стояла нестерпимая, и им пришлось отступить. Пламя лизнуло теперь крышу, и стены вспыхнули одним махом.

- Как может эта пропитанная влагой древесина так полыхать? - прошептала Сэмми, ошеломленная яростью огня.

Берт не знал, что ответить. Он созерцал сцену с удивлением, смешанным с трепетом.

Вдруг ужасный звук пересилил гул пламени, и вся хижина рухнула огромным снопом искр. Как ни странно, огонь быстро прекратился, оставив лишь обугленные останки, от которых исходил серный смрад, который подступал к горлу и обжигал глаза.

- Если старая ведьма была там, мы больше ничего не можем сделать, - сказал мистер Баркер угнетенным голосом.

- Может, гроб тоже сгорел, - сказал Рон с ноткой надежды в голосе.

- Нет, он не сгорел! - крикнул голос из подлеска.

- Эрик! Вернись! - воскликнула Марта, бросаясь туда, откуда доносился голос ее брата.

Берт побежал за ней, увлекая за собой Сэмми.

- Сюда! - крикнул Эрик. - Скорее!

<p><strong>Глава 12</strong></p>

Спотыкаясь о камни и корни, Марта, Берт и Сэмми бросились в лес, оставив остальных позади. В подлеске царила кромешная тьма. Эрика не было видно.

- Эрик! Эрик, ты где? - позвал Берт.

Нижние ветви деревьев хлестали его по лицу и цеплялись за одежду. Он услышал, как вскрикнула Сэмми, когда она споткнулась о корень и упала на колени. Он помог ей подняться и протянул руку Марте.

- О, Берт, пока вампир... - запинаясь, пробормотала девушка, вслепую подавшись вперед и выкрикивая имя брата.

- Я здесь, - ответил голос Эрика. - Сюда скорее!

Вздохнув с облегчением, они двинулись в том направлении, откуда доносился голос, и вышли на поляну, где их ожидал Эрик, купающийся в луче лунного света, пробивающемся сквозь облака. Марта подбежала к нему и обняла.

- У тебя ничего? - спросила она его обеспокоенным голосом.

- Все в порядке, - ответил его брат, пытаясь сдержать собственный страх. - Смотри, что я нашел!

Берт посмотрел в том направлении, куда указывал Эрик трясущейся рукой. В слабом свете луны он различил длинный деревянный ящик... Гроб вампира!

Марта схватила Берта за руку.

- Он... он пуст? - прошептала она, отступая.

- Есть только один способ узнать, - мрачно сказал Берт.

Он подошел к гробу так тяжело, как будто был обут в свинцовые сапоги.

- Вампиры... не прячутся там... до рассвета, - сумела произнести Сэмми между несколькими щелчками зубов. Берт потянулся к крышке, но она схватила его за руку, крикнув: - Берт, нет! Внутри может скрываться, что-то ужасное!

Берт высвободил руку и медленно приподнял крышку. Гроб был пуст, если не считать скудной подстилки и гирлянды из чеснока, которую положил туда Джеб Уоллес.

- Слава Богу! - вздохнула Марта.

Ноги больше не несли ее, и она позволила себе упасть на влажную землю.

Несколько минут четверо молодых людей оставались неподвижными, созерцая пустой гроб, слишком потрясенные, чтобы говорить или жестикулировать. Берт встрепенулся первым.

- Послушайте, - сказал он, - я не знаю, что вы думаете, но я не так уверен, как Джеб Уоллес в силе этого чеснока. Нам лучше прямо сейчас уничтожить этот ящик.

- Но как? - спросила Сэмми.

- Лучше всего сжечь его, но у нас нет спичек, - сказала Марта.

- Нам нужен факел, как у Эзры Уоллеса, - сказала Сэмми. - Интересно, куда он убежал.

- Мы разобьем гроб, - решил Берт. - Пойдемте, поищем большие камни. Доски, похоже, не очень хорошо прибиты. Нам будет легко их разобрать.

Перейти на страницу:

Похожие книги