Читаем Ожерелье дьявола полностью

– Мне казалось, что большинству женщин не нравится гулять под ярким солнцем, – возразил ей Шарп.

– Возможно, однако я не такая, как большинство женщин, – ответила Грейс.

Итан вскинул бровь.

– Это я сразу понял.

Она проигнорировала его язвительное замечание.

– Вы возьмете меня с собой, если я пообещаю вам, что не сбегу? – спросила она.

– Велика ли цена слова пособницы государственного изменника? – Итан усмехнулся.

– Это я, по-вашему, пособница изменника? – до глубины души возмутилась Грейс. – Вы хотите отправить меня на виселицу?

– Вы сильно побледнели, миледи, – сказал Итан. – Для вас разве новость, что пособники приравниваются к изменникам?

– Вы ничего о нем не знаете! – воскликнула в сердцах Грейс.

Однако же тотчас прикусила язык: нельзя же ей было объяснять Шарпу, что Хармон Джеффрис ее родной отец, пусть и не принимавший личного участия в ее воспитании. У виконта были жена и другие, законнорожденные дети, да и о сохранении доброго имени своей матери и ее мужа Грейс тоже следовало не забывать. Разразись в свете скандал, репутация обеих семей была бы навсегда испорчена. Вот почему она поклялась хранить тайну до гробовой доски.

– Он был моим другом, я не могу оставаться равнодушной к его участи! – добавила она.

– Очевидно, вы с ним были очень близки, коль скоро вы решились на такую рискованную авантюру! – с нескрываемой ненавистью воскликнул Итан.

И только тогда Грейс сообразила, что впервые призналась в том, что совершила преступление. Боже, о чем только она думала в этот момент? Ведь этому человеку нельзя доверять: он настоящий морской разбойник и негодяй!

Охваченная смятением, Грейс подошла к иллюминатору над кроватью и устремила взгляд на далекий берег, напротив которого их шхуна бросила якорь. Над обрывом прилепились крохотные домишки с черепичными крышами, они показались ей милыми и уютными. Грейс вздохнула и, обернувшись, повторила:

– Возьмите меня с собой на прогулку! Мне просто необходимо подышать свежим воздухом и размять ноги.

– Нет, рисковать я не стану! – отрезал Итан. – Но обещаю отныне ежедневно выводить вас на променад на палубу. Это вас устраивает?

– Да, – кивнула Грейс. – Это лучше, чем сидеть круглосуточно в четырех стенах и не видеть белого света.

Шарп покинул каюту, прихватив с собой все, что ему требовалось, и Грейс вновь уставилась в окошко. На палубе суетились матросы, готовясь отплыть на шлюпках в деревню за припасами. Капитан Шарп занял место на корме баркаса и устремил взор на берег. Грейс вновь захотелось ступить на землю вместе с Итаном.

Заход шхуны в бухту вселял в ее сердце крохотную надежду на побег в другой раз, если капитан все-таки сжалится над ней и возьмет с собой на берег. Разумеется, в Лондон она уже не сможет вернуться, однако с помощью баронессы леди Хамфри все-таки могла бы попытаться тайно покинуть Англию.

По рассказам матери Грейс знала, что вдовствующая леди Хамфри воспитала Хармона как своего сына, заменив его рано умерших родителей. Одной только ей он признался в том, что Грейс его дочь. И теперь, после похищения ее пиратами с пассажирского судна, баронесса наверняка не будет бездействовать и предпримет какие-то действенные меры для ее спасения.

Грейс вновь села на кровать Шарпа, твердо решив бороться за свою честь и свободу до конца. Сдаваться без боя было не в ее привычках.

Только сырой холодный ветер встретил шлюпки, пришвартовавшиеся к пирсу, расположенному в конце главной деревенской улицы, в это пасмурное утро. Напуганные ненастьем, обитатели прибрежного рыбацкого поселка предпочли остаться дома.

Подняв воротник плаща, Итан Шарп выпрыгнул первым из лодки на пирс, ни слова не сказав своим матросам, и быстрым шагом направился на встречу с Максом Брэдли, ожидавшим его в условленном месте на холме, а именно в таверне с вывеской «Кувшин и бочка».

Едва он вошел в душный зал с почерневшим от дыма потолком, как сразу увидел Брэдли – тот сидел за столом рядом с камином и доедал завтрак.

Капитан подошел к Брэдли, снял плащ и, швырнув его на свободный стул, сел напротив своего приятеля.

– Рад тебя видеть, Макс!

– Я тоже рад нашей встрече, дружище. Наконец-то ты стал немного похож на человека, а не на ходячий скелет. Завтракать будешь? Здесь готовят отменный мясной рулет.

Макс был одного роста с Итаном и носил длинные прямые черные волосы, закрывающие его воротник. Он был на десять лет старше Шарпа, и одного взгляда на его лицо было вполне достаточно, чтобы понять, что с ним лучше не встречаться в пустом и темном переулке.

– Нет, я поел на шхуне, – сказал Итан. – Какие новости ты мне принес, дружише?

– О Джеффрисс пока ничего не слышно, он словно в воду канул, – ответил Макс.

Брэдли свободно владел французским и был завсегдатаем злачных заведений, где собирал нужные ему сведения у проституток и пьяниц. Добытая им информация была чрезвычайно важной для английской секретной службы.

– Этот мерзавец умен, – помолчав, добавил Макс.

– Да, ты прав, это хитрая бестия! – согласился Итан. – Наверняка спрятался в каком-нибудь уединенном замке и предается там маленьким радостям жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ожерелье

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза