ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ (
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Кстати сказать, у констебля, что привел эту леди, тоже был платком обмотан палец, из чего я сделал заключение…
РУНИ. Не отвлекайтесь.
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Констебль также доставил нам найденную им на месте преступления трость. На трости была бирка с указанием адреса и инициалами владельца. Я и Джон… я и детектив Джон Паркинсон отправились по адресу, полагая, что трость могла принадлежать совершившему нападение и скрывшемуся с места преступления человеку. Придя в нужный дом, мы нашли человека, чьи инициалы соответствовали обозначенным на трости. У него тоже был перевязан палец! Забавно, не так ли? Он подтвердил, что трость принадлежит ему, но наотрез отказался признать себя виновным в нападении. Нам пришлось задержать его для проведения опознания.
РУНИ. Но отчего вы направились в Скотленд-Ярд, а не сюда?
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Когда мы выходили на улицу, нас догнал посыльный из штаб-квартиры с приказом незамедлительно туда прибыть. Но по прибытии нам с Джоном… нам с детективом Паркинсоном сказали, что принять нас смогут не ранее чем через два часа, но приказали не покидать Скотленд-Ярд. Вот мы и решили использовать это время для организации и проведения опознания. Но когда уже все было готово, нас неожиданно и немедленно потребовали к начальству. Я пытался объяснить, что занят сейчас очень важным делом, но мне ответили, что все так говорят. Тогда я решил, что для получения взбучки достанет и меня одного, и приказал детективу Паркинсону… э-э-э… приказал Джону продолжить опознание. Но мой фокус не удался, Джона тоже потребовали самым срочным образом. Ему было жалко отменять опознание, когда все уже к нему готово, и он рискнул поручить его сержанту Стеббинсу из нашего дивизиона, который доставил потерпевшую. Свидетельницу. М-м-м? Потерпевшую свидетельницу. После Стеббинс нам доложил, что все им исполнено, подозреваемый опознан, задержан и доставлен к нам в дивизион, чтобы мы могли сопроводить его в магистрат.
РУНИ (
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Да упаси Бог! Он и не похож нисколечко.
РУНИ. Тогда отчего он здесь, а ваш задержанный… не здесь?
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ (
МЫ (
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Что говорят?
РУНИ. Неважно.
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ (
Те же и
ТЕЛЕГРАФИСТ (
Вручает телеграмму и выходит.
Мистер Руни просматривает текст.
РУНИ. Как ни странно, но я могу ответить на ваш вопрос, инспектор Рэйли. Вот что сказано в телеграмме от старшего инспектора Джонсона: «Некоторое время назад ко мне обратился человек, заявивший, что произошло досадное недоразумение. Я счел необходимым его выслушать и узнал следующее. Какое-то непродолжительное время назад он был доставлен к нам в штаб-квартиру на предмет его опознания по подозрению в совершении правонарушения или, может быть, даже в преступлении. Но по необъяснимой причине потерпевшая указала не на него, а на другого джентльмена, явно не имевшего никакого отношения к происшествию. Сам же этот человек, по его словам, проявил малодушие и не стал сознаваться, а просто вышел вместе со всеми, участвовавшими в опознании. Он решил не идти к выходу с остальными, так как очень боялся, что все еще может повернуться иначе, а пошел один. Вскоре он заблудился, но спросить дорогу опасался, теперь уже будучи абсолютно уверенным, что все разъяснилось и его ищут. В конце концов он решил, что это само Провидение не дает ему выбраться из полиции, и пошел сдаваться. Но куда бы он ни обращался, после слов «Произошло досадное недоразумение!» ему отвечали…
Руни делает паузу, и на сей раз фразу заканчивает со вздохом инспектор.
ИНСПЕКТОР РЭЙЛИ. Что все так говорят.
РУНИ. В настоящий момент человек, сделавший признание, направлен в полицейский дом дивизиона J. Подпись: Старший инспектор Джонсон».
Я. Бедный Джонсон, отчего-то этот человек обратился именно к нему. Мало ему было нас.