Услышав слова монаха, Свифт стремительно выскочил наружу. На воротах он действительно увидел большой крест, размашисто начертанный белой краской. Попытки стереть его оказались тщетными. Краска уже высохла и совсем не поддавалась. На зов растерянного секретаря прибежали привратник, охранник-аркебузир и повар, выносивший с кухни кадку с помоями. Все они принялись что-то шумно обсуждать и предлагать свои версии случившегося, совершенно забыв о посетителе, все это время одиноко стоявшем посреди посольского двора с ангельской улыбкой на лице. Наконец опомнившись, секретарь вернулся обратно с аркебузиром, предоставив повару с привратником решить загадку появления креста на заборе в споре между собой.
– Это, наверное, озорство, – пожал он плечами в ответ на немой вопрос Феоны. – Прошу вашу милость следовать за мной.
Свифт уверенным шагом направился к двери, ведущей в покои посла, не желая больше уделять чьей-то глупой выходке свое внимание. В дверях он остановился, пропуская Феону вперед. В этот момент стремительные тени бесшумно промелькнули за его спиной, подняв лишь легкий ветерок, сравнимый с полетом ночного мотылька. Встревоженный Свифт резко обернулся назад, но лишь для того, чтобы убедиться, что двор был пуст. Охранники стояли на своих местах, не заметив никакой опасности. Свифт повернулся обратно и вздрогнул от неожиданности, прямо перед собой увидев лицо Феоны. Монах стоял рядом, с холодным интересом его рассматривая.
– Что-нибудь случилось, сын мой? У тебя растерянный вид!
– Нет, нет, преподобный. Все хорошо, – пролепетал Свифт, испытывая необъяснимую робость перед этим странным монахом. – Просто показалось. Прошу за мной. Сэр Меррик ждет вас.
Они прошли по открытому коридору, но прежде чем свернуть в узкий проем, ведущий непосредственно к кабинету Меррика, Свифт еще раз обернулся назад. Ему показалось при бледном свете луны, что на стене сидит человек в скоморошьей маске, похожий на большую летучую мышь. Видение длилось лишь краткий миг и пропало. Свифт тряхнул головой и решил не придавать этому большого значения, мысленно посетовав на тяжелый день и чертовскую усталость.
Глава 44. Сделка
Феона зашел в кабинет английского посланника спокойно и уверенно, точно бывал здесь уже сотню раз. Меррик сидел в кресле и смотрел на монаха одновременно настороженно и высокомерно. Не дождавшись приглашения присесть, Феона осмотрелся и сам сел на один из двух резных стульев, стоящих рядом со столом. В ответ на это Меррик встал со своего кресла, обошел стул, на который уселся монах, и сел на соседний. Обернувшись, он как бы невзначай бросил своему секретарю:
– Свифт, вы свободны. Можете идти, но не уходите далеко. Я позову вас, когда понадобитесь.
– Слушаюсь, сэр! Я буду в коридоре.
Поклонившись, секретарь вышел из кабинета. Закрыл за собой дверь и тут же прильнул ухом к замочной скважине в надежде услышать что-нибудь из разговора посла с подозрительным, по его мнению, монахом. Но поскольку дубовая дверь была слишком толстой, а в замке с той стороны был вставлен ключ, то любознательный клерк не услышал ровным счетом ничего. Разочарованно вздыхая, он отошел в сторону и, не оборачиваясь, бросил стоявшему у дверей пикинеру:
– Сержант Тьюксбери, смотрите в оба. Мало ли что…
Не услышав ответ, Свифт все же повернул голову в сторону охранника, и глаза его расширились от удивления и ужаса. У дверей кабинета, с пикой на плече, в черненой кирасе и шапочке «монмуш», одетой набекрень, стоял ухмыляющийся во всю свою разбойничью рожу Прошка Чоботок. За его спиной топтались трое жиганов, размалеванных под трубочистов, встреча с которыми никоим образом не сулила теплого общения и духовных бесед. Свифт почувствовал вдруг слабость в ногах и головокружение, заставившие его тихо устроиться на каменном полу коридора рядом с бесчувственным телом сержанта Тьюксбери.
В то же время, когда хилый секретарь посольства Ричард Свифт внезапно сомлел на холодном полу коридора, Джон Меррик внимательно посмотрел в лицо отца Феоны и, словно утверждаясь в своей мысли, покачал головой.
– Я помню вас, сударь! Мы встречались при дворе царя Василия лет этак двенадцать назад. Только тогда вы выглядели совсем по-другому. Так чем я могу служить?
Отец Феона спокойно выдержал колючий, пристальный взгляд Меррика и, слегка хлопнув ладонью по краю стола, ответил на вопрос посла языком, понятным любому европейцу.
– У меня к вам деловое предложение, сэр Джон.
– Вот как? – встрепенулся Меррик, иронично улыбаясь. – Мне, как англичанину, это уже нравится. В чем суть предложения?
– Вы удерживаете у себя моего человека. Я хочу получить его обратно и предлагаю обмен.
Джон Меррик сделал вид, что очень удивлен словами, сказанными монахом, и задумчиво проронил в ответ:
– Хорошо, даже если предположить… я говорю только предположить, что этот человек действительно находится у меня, что вы можете дать за него?