Читаем Падающие звезды (ЛП) полностью

— Точно. Как будто мы позволим тебе нести караул, чтобы ты мог незаметно сбежать посреди ночи. Или, скажем, перебить нас всех во сне.

— Не собираюсь я этого делать, — соврал Габриэль. Он бы в один миг согласился — не убить, а убежать. Но не для того, чтобы спастись. Оставаться здесь, так близко к Мике и Амелии и в то же время так далеко, представляло своего рода пытку. Он не мог вынести страдальческого взгляда своего брата, горя и предательства в глазах Амелии.

Ему нужен пистолет и поляна в лесу, где он мог бы покончить с чувством вины и ненависти, разъедающими его душу.

Но он не сбежит, пока его окружают люди. Надира стояла у плиты и напевала себе под нос. Джерико, Элиза и Хорн переговаривались в гостиной, а Уиллоу, Финн, Мика и Селеста теснились вокруг покрытого царапинами кухонного стола.

Селеста с ужасом смотрела на розоватую массу. Она вяло ткнула пальцем в открытую банку.

— На вкус это как мертвые черви. И на вид тоже.

— Значит, у тебя есть опыт? — сладко спросила Уиллоу.

— Конечно, нет. Это просто выражение. — Рот Селесты скривился от отвращения. Она оттолкнула жестянку. — Я не настолько голодна, чтобы есть как животное.

— Как хочешь. — Финн протянул руку, взял ее порцию и запихнул в себя за несколько приемов.

Селеста с отвращением опустила глаза.

— У тебя отвратительные манеры.

— Спасибо. — Финн громко рыгнул. — Я твердо убежден, что тратить еду впустую неприлично.

— Если ты называешь это едой, — проворчала Селеста. — Знаешь, что нам на самом деле нужно?

Уиллоу ссутулилась в своем кресле.

— Безопасность? Свобода? — Она скосила глаза на Габриэля. — Справедливость?

— Зубная щетка.

— Ну, как-то слабовато. — Финн поднял жестянку и вылизал ее дочиста. — А я-то уж приготовился к умопомрачительному откровению.

— Как тебя не раздражает состояние твоей гигиены? — Нежное лицо Селесты нахмурилось. Она подергала за один из примятых, растрепанных локонов. — Я грязная, потная и отвратительная. Кожа головы чешется неизвестно от чего. И зубы у меня шершавые.

Надира отвернулась от плиты и провела языком по зубам.

— Это довольно отвратительно.

Селеста подняла руки.

— Видишь? В пентхаусе моей мамы я принимала душ два раза в день. А когда жила у отца — три.

— Мы сейчас далеко от твоего пентхауса, дорогая, — отозвался Финн.

— Как ты догадался, Шерлок? — проворчала Уиллоу.

— Заткнитесь уже все, — прорычал Сайлас, бросая грозный взгляд на всех присутствующих.

Габриэль прислонился головой к дверце шкафа, отвлекаясь от их бессмысленной болтовни. Он устал больше, чем думал. Болела каждая мышца. Глубокая душевная пустота тянула силы. Он закрыл глаза. И почти задремал, когда почувствовал движение. С трудом заставил себя открыть глаза.

Надира присела рядом с ним.

— Вот. — Она протянула ему ложку с ароматным мясом.

Он отвернулся. Не хотел принимать их жалость. Они ясно дали понять, как сильно его ненавидят. «Только не Надира», — шептал ему разум. Она была добра к нему с самого начала, и это только усугубляло его позор.

— Тебе нужно поесть, — тихо сказала Надира.

Уиллоу сузила глаза. Она натягивала и снимала одну и ту же пару перчаток, снова и снова.

— Что ты делаешь?

— Кормлю его.

— Он не заслуживает еды. — Сайлас стоял у стойки возле задней двери, методично разбирая и чистя винтовки.

— Мы не можем позволить ему голодать, — заметил Мика.

— Все знают, что ты отпустишь его при первой возможности, — заявил Сайлас Мике. — Ты снисходителен, потому что он твой брат.

— Это не имеет никакого отношения к делу.

— Имеет самое непосредственное отношение. — Сайлас ухмыльнулся. — Семья превыше всего, верно?

Каждое их слово ударяло Габриэля, как удар плетью. Он склонил голову, борясь с гневом. Он заслуживал этого. Но Мика нет. Но из-за него каждый шаг Мики вызывал подозрение. Он терпел презрение, предназначенное для Габриэля.

— Мы даем ему еду, которую следует отдать остальным. — Уиллоу хлопнула перчатками по столу. — Это пустая трата ресурсов.

Мика нахмурился и посмотрел на Уиллоу.

— Ты на самом деле так не думаешь.

Ее губы сжались в тонкую линию.

— Не говори мне, что я думаю, Мика! Ты знаешь, что он сделал. Все здесь знают, что он сделал.

— Я знаю, что он сделал, — очень тихо проговорила Надира. — Он и его соратники убили сотни людей и потопили «Гранд Вояджер». Они выпустили биотеррористическое оружие на американской земле.

Габриэль вздрогнул. Перед его мысленным взором мелькнула девочка в желтом халате, такая юная и невинная, ее лицо выражало обвинение. «Ты сделал это. Ты убил меня». Боль пронзила его, вызвав желание вырвать свое предательское сердце.

— Он убил мою сестру и мою мать! — прошипела Уиллоу, не в силах сдержать свой гнев.

Надира моргнула. Она заправила прядь темных волос в платок.

— Да. И он убил мою лучшую подругу. Все в этой комнате потеряли кого-то. Он заключенный. Он ответит за свои преступления. Но это не дает нам права морить его голодом или обращаться с ним как с животным.

Перейти на страницу:

Похожие книги