Читаем Падамалай. Наставления Шри Раманы Махарши полностью

• «Гуру Вачака Коваи», стих 646:

Истинное Я, сияние Милости, не открывающее Себя, когда Его ищут умом – просто объектным вниманием (ко вторым и третьим лицам), – откроет Себя, когда это объектное внимание (ум) перестанет функционировать. «Когда я смотрю на нее, юная невеста будет лишь смотреть себе под ноги, но когда я не смотрю на нее, она будет с любовью смотреть на меня, мягко внутренне улыбаясь с радостью внутри».


Материал, цитируемый во второй половине стиха, взят из «Тируккурал», стих 1094.

18 Где бы ни блуждал ум, позабывший свою собственную природу, его конечное место назначения – только Истинное Я.

• «Аруначала Аштакам», стих 8:

Капли дождя, пролитые облаками, поднявшимися с моря, не могут успокоиться, пока, невзирая на все препятствия, не достигнут вновь океана – своего дома. Воплощенная душа может блуждать различными путями, самостоятельно выбирая их. Некоторое время она может блуждать бесцельно, но не успокоится, пока не воссоединится с Тобой, с Источником. Птица может парить повсюду, но не может оставаться в небе. Она должна вернуться тем путем, которым прилетела, чтобы понять наконец, что только земля – место ее отдыха. Так и душа должна обратиться к Тебе, о гора Аруна, и снова влиться в Тебя, океан блаженства.[201]

19 Основная обязанность дживы – дать Истинному Я поглотить объектное сознание (суттариву), знающее не Истинное Я, и, таким образом, разрушить невежество.

20* Иначе как в мауне, в которой завеса полностью убрана, объединение с Истинным Я для дживы невозможно.

Освобождение дживы

21* Духовная практика дживы заканчивается с уничтожением эго у его истока.

22* Как мотылек [в пламени], джива, на которую упал свет сварупы, будет уничтожена, став Высшим.

23 Опыт Атма-джняны, осознание своей бестелесности, – освобождение дживы, принимавшей себя за тело.

24 Дживе, осознавшей истину, истина сама поможет слиться с освобождением.

25 Только тот, в ком «я» мертво, узнает единство дживы с Высшим – полную недвойственность.

26* Джива, успешно уничтожившая зараженный эго ум в Истинном Я, чистом Сознании, сама становится Сознанием, Высшим.

27* Для безупречной дживы, достигшей джняны, милости, никогда не случится прамады (забвение Истинного Я), тьмы невежества.

28 В Атма-сварупе, Высшем, прамада – неизменно полнейшая глупость для дживы.

29 Погружение в Сердце таким образом, что ни одна мысль не возникает ни по какой причине, – это милость, сила Истинного Я, Господь дживы.

Нереальность эго́

30 Ни в этом мире, ни в другом для тебя не существует столь же злобного врага, как эго.

31 Исследуй внутри и узнай источник эго. В результате этого эго исчезает и восходит переживание Атма-сварупы.

32 Если путем исследования внутри себя узнаешь природу мощного эго-призрака, то, как [притворившийся] шафером, оно убежит и исчезнет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не– 2

Пропащий
Пропащий

Юджи (У. Г.) Кришнамурти – наиболее радикальный и шокирующий учитель, не вписывающийся ни в одни существующие духовные и светские рамки и представления. В 49 лет с ним произошла грандиозная мутация, впечатляюще изменившая его восприятие, работу всех органов чувств и физиологию тела. Все накопленное знание было полностью выметено из него, в том числе и представление о независимом «я» и противостоящем ему обществе.Автор этой книги описывает «парадоксальную истину», ярким воплощением которой был Юджи (У. Г.) Кришнамурти, во всей ее беспощадности, рассказывая о событиях и своих переживаниях, происходивших в присутствии этого учителя с 2002 года и вплоть до оставления им тела в 2007 году. Это честное описание человеческого существа, которому действительно удалось выйти за рамки как обычного человека, так и святого – за пределы царства диктата мысли.

Луис Броули

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика