Внемлите же Сказанию о Туоре, избраннике Улмо, Владыки Вод, о том, как пала последняя великая эльфийская крепость Гондолин, Град Семи Имен, о доблести и предательстве, о судьбоносных пророчествах и упущенных возможностях…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Фэнтези18+Джон Рональд Руэл Толкин
Падение Гондолина
J.R.R. Tolkien
THE FALL OF GONDOLIN
illustrated by Alan Lee
Originally published in the English language by HarperCollins Publishers Ltd. under the title The Fall of Gondolin
All texts and materials by J.R.R. Tolkien
© The Tolkien Trust 2018
© Preface, Introductions, Notes and all other materials by C.R. Tolkien, 2018
© Illustrations by Alan Lee, 2018
© Перевод. С. Лихачева, 2021
© Перевод. А. Хромова, 2021
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
От переводчика: о передаче имен и названий
Предваряя непосредственно текст, скажем несколько слов о переводческой концепции передачи имен и названий. Транслитерация имен собственных, заимствованных из эльфийских языков, последовательно осуществляется в соответствии с правилами чтения, сформулированными Дж. Р.Р. Толкином в приложении Е к «Властелину Колец» и перенесенными на русскую орфографию. Оговорим лишь несколько наименее самоочевидных и вызывающих наибольшие споры подробностей. Так, в частности:
<Е> обозначает звук, по описанию Толкина примерно соответствующий тому же, что в английском слове
В системе транслитерации, принятой для данного издания, в именах и названиях, заимствованных из эльфийских языков, буква «э» используется:
– на конце имен собственных, заимствованных из эльфийских языков (тем самым позволяя отличить эльфийские имена от древнеанглийских): Финвэ (
– в начале слова и в дифтонгах (во избежание возникновения звука [j]): Галадриэль (
В большинстве же случаев для передачи пресловутого гласного звука используется буква «е»: Берен (
В языке квенья
Для ряда этнонимов в тексте оригинала используются формы множественного числа, образованные по правилам грамматики соответствующих эльфийских языков (