Читаем Падшие ангелы полностью

Я поспешила по дорожке к выходу. Уже и в самом деле было очень поздно — ни души вокруг, и я волновалась, как бы ворота не оказались заперты. Тем не менее я всего на секундочку забежала на луг, чтобы проститься с Айви Мей.

И тут я увидела Саймона, Джо и мистера Джексона, которые сдвигали гранитную плиту с могилы Коулманов! Я была так потрясена, что замерла на месте, открыв рот. У меня мелькнула жуткая мысль, что я потеряла и Мод тоже. Потом меня заметил Саймон. Он бросил лопату, а следом за ним остановились Джо и мистер Джексон. Вид у них был такой виноватый, что я сразу поняла — что-то здесь не так.

— Боже мой, что вы делаете? — воскликнула я.

Саймон скользнул взглядом по мистеру Джексону, а потом сказал:

— Лайви, подойди сюда — присядь на минутку. — Он показал на ногу моего ангела. Я не без опаски села под ней — никогда особо не доверяла ангелу после его падения.

Саймон мне все объяснил. Поначалу я и слова не могла вымолвить, но когда обрела дар речи, проговорила:

— Мой христианский долг напомнить вам: то, что вы делаете, — незаконно и безнравственно.

— Мы знаем, — ответил гадкий мальчишка. Произнес он это чуть ли не с радостью в голосе!

— Она этого хотела, — очень тихо сказал мистер Джексон.

Я посмотрела на него. Ему и Саймону это могло стоить места. Сообщи я об этом в полицию, это могло бы погубить жизнь им обоим. А также ужасно расстроить Мод и ее отца. Я могла бы это сделать.

Но это не вернуло бы Айви Мей.

Они с опаской смотрели на меня, словно знали, о чем я думаю.

— Вы расскажете об этом Мод? — спросила я.

— Когда придет время, — ответил мистер Джексон.

Я выдержала паузу. На кладбище было очень тихо, словно все могилы ждали моего ответа.

— Я никому не скажу, — сказала я наконец.

— Лайви, ты уверена? — спросил Саймон.

— Ты считаешь, что я не умею хранить секреты? Я ведь не рассказала Мод о том, что случилось с ее матерью, ну, ты знаешь, о чем я — о ребенке. Я ведь сохранила эту тайну.

Мистер Джексон вздрогнул и покраснел. Я посмотрела на него, и тут, спустя годы, в течение которых эта головоломка не находила решения, я наконец-то позволила ему занять место рядом с Китти в этой истории. К моему великому удивлению, я прониклась к нему сочувствием.

Еще одна тайна. Но я ее не выдам. Я оставила их выполнять эту скорбную миссию и побежала домой, стараясь не думать о том, что они делают. Это было не так уж и трудно — как только я вошла в дом и взяла на руки моего братика, то обнаружила, что можно легко забыть обо всем, кроме его милого личика.

Мод Коулман

Было уже далеко за полночь, когда мы с папочкой поднялись на Парламент-Хилл. Мы ходили в новую обсерваторию Хэмпстедского научного общества у Уайтстоун-Понд, чтобы посмотреть на комету Галлея, и теперь через Хит возвращались домой.

Зрелище меня разочаровало — убывающая луна светила так ярко, что комета была едва видна, хотя ее длинный искривленный хвост производил впечатление. Но папочка любит обсерваторию — он так рьяно ратовал за ее строительство, — и я не хотела портить ему вечер жалобами на луну. Я была там одной из немногих дам и помалкивала.

Теперь, когда луна опустилась ниже, комета стала виднее. И я чувствовала себя свободнее, чем среди всех этих людей, попивающих бренди и курящих сигары под куполом обсерватории. На холме все еще было полно народу, глазеющего на комету. Кто-то даже наигрывал на аккордеоне «Немного вкусненького не повредит», хотя танцевать — никто не танцевал, ведь всего через несколько часов должны были состояться похороны короля. Странно, что комета появилась в небе в ночь перед его похоронами. Лавиния любит поднимать шумиху вокруг таких вещей, но я знала: это простое совпадение, а совпадения нередко объяснимы.

— Идем домой, Мод, — сказал папочка, выбросив окурок в траву.

Краем глаза я уловила какое-то сияние и посмотрела на соседний холм в направлении Хайгейта — там горел огромный костер, освещая деревья вокруг. Мне показалось, что среди пляшущих ветвей я увидела кладбищенский ливанский кедр.

Этот костер явно не был совпадением — кто-то, видимо, разжег его в честь короля. Я улыбнулась. Я люблю костры. У меня было такое чувство, будто его зажгли и для меня.

Папочка исчез внизу в темноте, опередив меня, но я задержалась еще немного, переводя взгляд с кометы на костер, с костра — на комету.

Саймон Филд

Это занимает много времени. Мы работаем всю ночь. Он был прав насчет костей.

Потом, с первыми лучами солнца, мы берем ведра и наполовину заполняем их песком. Затем с песком смешиваем прах и разбрасываем его по всему лугу. Мистер Джексон собирается позволить диким цветам разрастись здесь, как она того хотела. Это будет так не похоже на все эти клумбы и аккуратные тропинки.

У меня еще остается немного в ведре, и я иду к розовому кусту на могиле нашего деда и разбрасываю остатки там. Так я могу быть уверен, что какая-то ее часть будет здесь, если Мод когда-нибудь захочет узнать. И потом, костная мука полезна для роз.

Благодарности

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза