Читаем Падший ангел полностью

— Я готов убить Билингсворта просто за то, что он может увидеть вас в этом наряде, понимаете вы это, Лиза?

Лиза хотела отойти подальше от Айвана, но он прижал ее к двери.

— Я не допущу, чтобы мужчины глазели на вас, когда вы в таком виде! — услышала она его шепот. — Только я один должен иметь право на это удовольствие.

— Нет, нет, Айван!.. — прошептала Лиза, но он, не слушая ее, вдруг стал гладить ее волосы.

И тут Лиза снова поглядела на этот шрам, страшный и одновременно притягательный для нее. Лизе хотелось дотронуться до него, но это, казалось ей, так же опасно, как сунуть руку в огонь.

Айван между тем перестал гладить волосы Лизы. Он обхватил руками ее лицо, и губы его потянулись к ее губам. Еще немного, и Айван поцеловал бы Лизу в губы, о чем она, бывало, не раз мечтала после его бегства из Ноддинг Нолл. Может быть, на этот раз его поцелуй будет нежным и доставит ей ощущения, которых ей еще не довелось испытать… Ведь теперь она стала женщиной, как она сама только что сказала. Теперь она сама хотела бы, чтобы ее целовали. Но допустить, чтобы это сделал Айван? Нет, только не это!

Она снова вспомнила ту их ночную встречу в конюшне, а потом его прикосновение к ее щеке, когда он пришел к ним в гости. Этот человек ненавидит ее и хочет погубить. Поцелуи и ласки таких людей — дорога к гибели. С Лизы было достаточно того, что случилось с ее матерью.

Девушка заставила себя отвернуться и тут же услышала резкий голос Айвана:

— Вы разочарованы, дорогая? Так скоро? Вас отпугивает мое обезображенное лицо?

— Господи, Айван, да нет же!

Она снова поглядела на него. Он побледнел от гнева. У Лизы вдруг возникло непреодолимое желание погладить шрам на его щеке. Она уже готова была коснуться его лица, но тут в коридоре послышались голоса. Лиза повернула голову на шум, а Айван тут же зажал ей рукой рот. Увидев испуганный взгляд девушки, он молча приложил палец к губам.

— Куда же она девалась? И лорд Айван тоже пропал, — услышали они голос Адели.

— Он пошел за бренди, — ответил Уилмот. — Но вот о Лиззи я беспокоюсь всерьез. Похоже, она заблудилась в этом чертовом коридоре, среди всех этих комнат!

— Не сомневайтесь: где мы найдем Айвана, там окажется и Лиза Альсестер, — усмехнулась Адель.

— Адель, так говорить совсем не подобает, — заметила Глория.

— Может быть, но что же здесь нового. Уже давно говорили, что она и этот ее красавец конюх…

— Тише ты, ведьма, — перебил ее отец. — Не смей так говорить о Лиззи.

— Хорошо, отец, — зло проговорила Адель.

— Пойдемте дальше. Может, она вернулась в зал. Расспросим лакеев, может быть, кто-то видел ее.

Уилмот с дочерьми удалились, и в коридоре снова наступила тишина.

Лиза покраснела от стыда и унижения. Неужели все это тяготеет над ней, как проклятие? Неужели ей никогда не освободиться от сплетен и злословия?

Она снова попыталась отворить дверь, но Айван помешал ей сделать это.

— Выпустите меня отсюда, вы, хам! — произнесла она сдавленным голосом.

—  — А потом Джорджу придется драться в школе из-за того, что сегодня вечером его сестра появилась в таком наряде, — резко ответил Айван.

Лиза в страхе попятилась от него. Губы ее дрожали.

— Это слишком жестоко, — прошептала она.

— Тем не менее, это правда, — проговорил Трамор.

— В таком случае вам придется вечно держать меня здесь взаперти, — саркастически заметила Лиза.

Он посмотрел на нее так, как будто именно об этом и думал. Но прежде чем Лиза успела сообразить, что происходит, Айван вышел из бильярдной комнаты и запер за собой дверь.

Лизе уже казалось, что она вот-вот сойдет с ума, когда дверь открыла одна из служанок маркиза и принесла Лизину шаль. Девчонка сказала только, что «лорд Айван считает, что шаль может понадобиться мисс Альсестер».

Прикрыв грудь и плечи, Лиза поблагодарила служанку, вытерла слезы на глазах и осторожно вышла в коридор.

Когда Лиза, наконец, вернулась к гостям, она посмотрела на Уилмота так, что он поежился. Но Айван, как и следовало ожидать, не обратил особого внимания на ее испепеляющий взгляд. Когда Лиза, извиняясь перед гостями за долгое отсутствие, пробормотала что-то насчет потерянной шали, он чуть заметно улыбнулся.

С тех пор до конца вечера Лиза больше не взглянула на него. Они с Эвви попрощались с гостями рано, объяснив это тем, что Джорджа нельзя надолго оставлять одного. С Айваном Лиза распрощалась очень холодно, но он сделал вид, что не заметил этого, и даже поцеловал ей руку.

Когда они сидели в карете Билингсворта, он обратился к Лизе:

— На будущей неделе Пауэрскорт приглашает гостей поиграть в карты. Не поехать ли вам со мной, Лиззи? Конечно, вы бы просто понаблюдали за игрой. Я же знаю, как вы, леди, любите ездить в гости по вечерам.

Лиза сделала вид, что не расслышала его слов. После той сцены, которая произошла между ними в коридоре замка, не следовало снова задевать самолюбие Уилмота, но Лиза слишком вымоталась, чтобы соблюдать светские правила вежливости.

Все остальное время, пока они ехали в Фиалковую Лужайку, Уилмот молчал.

Дома Лиза и Эвви убедились, что Джордж в их отсутствие не успел ничего натворить и вовремя лег спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы