А Лиза вдруг поняла, как одиноко ей будет, когда Джордж уедет в Шотландию, а Эвви с мужем отправятся в Венецию на медовый месяц. В дни тоскливо го одиночества ей особенно трудно будет отвлечься от мыслей об Айване. Но уже ничто не заставит ее вернуться в замок Пауэрскорт. А чтобы отвлечься, надо будет занять себя какой-то работой.
— Лиза! — услышала она голос сестры.
Эвви стояла в дверях.
— Я здесь, — ответила Лиза. — Послушай Эвви, вот что мне пришло в голову. Ты теперь уезжав ешь в Италию на целый месяц, может быть, попросить Холланда купить разных тканей. За это время я бы сшила тебе кучу новых платьев. Как жена управляющего маркиза, ты теперь нуждаешься в нарядах.
— Лиза, как это мило, что ты предлагаешь мне это, — ответила Эвви немного смущенно. — Но Холланд говорил сегодня, что мы по дороге остановимся в Париже и там приобретем для меня разные наряды. Он также упоминал о том, что маркиз хочет оплатить их, в виде подарка нам на свадьбу.
— Понятно, — Лиза отвернулась к окну. Даже проявляя щедрость, Айван находил способ причинить ей боль. Ну что же, придется послать ему любезное письмо с благодарностью за заботу о сестре. А занятие себе надо будет найти другое, например вышивание. Можно будет вышить целое покрывало, лишь бы не было времени на воспоминания.
— Ты не сердишься на меня, Лиза? — спросила сестра.
— Конечно, нет, милая, — отозвалась Лиза. — Это просто замечательно, что ты побываешь в Париже. Только обещай мне, что по возвращении привезешь мне свой путеводитель. Я хочу прочесть обо всех странах, где ты побываешь.
— Конечно, обещаю, — тихо ответила Эвви. Лиза поглядела на сестру и только сейчас заметила у нее в руках какой-то пакет.
— Что это у тебя такое? — спросила она.
— Холланд принес. Может быть, ты посмотришь, что там внутри?
Когда они сели на кровать, Лиза вскрыла пакет и открыла коробку. Там оказалась гирлянда из роз, прикрепленная к шелковой фате. Все это было сделано просто, но очень красиво.
Лиза водрузила фату на голову Эвви. Та ощупала ее и спросила:
— Какого цвета?
— Белого… как и положено…
Сестры вдруг обнялись, и Лиза чуть не заплакала от радости. Отчужденному молчанию пришел конец.
— Ах, Лиза, — проговорила Эвви, — мне так неприятно думать, что я не увижусь с тобой целый месяц. Может, ты передумаешь и поедешь в Италию вместе с нами?
— Нет, нет. — Лиза встала и вручила сестре свежеотглаженное белое платье. — Это ведь твой медовый месяц. При всей любезности Холланда он, я знаю, предпочел бы, чтобы вы были вдвоем. Он хочет все время быть с тобой наедине, потому что очень любит тебя… И это его право, как и твое.
— Может быть, да только мы оба не хотим, чтобы ты грустила тут в одиночестве. Вот если бы тебя можно было с кем-то оставить…
— У меня есть свои планы, так что не волнуйся обо мне.
— Планы? Уж не Айвана ли они касаются, Лиза?
Лиза поморщилась, как от боли.
— Нет, с чего ты это взяла? — Она постаралась поскорее переменить тему. — Но тебе пора начать одеваться. Холланд не из тех, кто любит, чтобы его заставляли ждать.
Когда Эвви оделась и вышла в гостиную, где они с Джорджем стали ждать Лизу, та переоделась в простое серое шерстяное платье. Она знала, что у него не очень-то праздничный вид, но все ее лучшие платья были уже упакованы: она предназначила их для свадебного путешествия сестры. Эвви не знала об этом, но Лиза решила, что сестре все эти наряды там будут гораздо нужнее, чем ей самой. Она положила в чемодан также изумрудные серьги матери, пожалев о том, что все же не сохранились те жемчуга: они очень подошли бы сейчас Эвви. Впрочем, Лиза решила, что сделает сестре свадебный подарок: купит ей точно такое же жемчужное ожерелье, как было у матери, даже если придется работать несколько лет, чтобы заработать нужную сумму.
Лиза уже подошла к вешалке, чтобы взять свое манто, но задержалась: она заметила, как что-то блеснуло, когда она сняла его. Оказалось, что одна из бусинок из ее сетки для волос застряла в прорехе у нижнего края ее накидки. Лиза подивилась тому, как она не выпала оттуда: ведь она ходила в манто целую неделю.
Она положила бусинку на ладонь и сразу снова вспомнила все, что случилось, так ясно, как будто не прошло несколько дней. Радость и боль той ночи ожили в ее памяти. Она прижала блестящую маленькую вещицу к груди, как драгоценное сокровище. Достав из шкатулки булавку, Лиза расстегнула платье на груди и приколола к нему бусинку с внутренней стороны. Пусть это кому-то может показаться глупостью, решила она, но это будет ее маленькая тайна, которая касается только ее. Она станет, носить ее, как талисман, у сердца, чтобы этот кристаллик напоминал ей о прошлом, но больше никто никогда не узнает о том, что однажды она проявила такую страшную слабость.
Глава 22