Читаем Падший враг (ЛП) полностью

— Ну…. — Он криво улыбается. — Потому что я был слишком богат, а ты была слишком хорошей добычей, чтобы отказываться от нее. Я не думаю, что Пол и Грейс планировали бросить нас ради друг друга. Они просто хотели нас подколоть. Для Грейс это было связано с тем, чтобы не принадлежать мне. Это был ее способ убедить себя в том, что она не отдалась мне. Это был ее способ уверить себя, что она не сдалась мне полностью. С Полом. . . — Он замолкает, бросая на меня косой взгляд. — Хм, теперь мне интересно. Чем ты его разозлила? Сожгла свой знаменитый яблочный пирог?

Если бы . . .

Я точно знаю, в чем я не угодила Полу.

Конечно, я лучше умру, чем разделю это с Арсеном.

— Тебе не обязательно говорить. — Он похлопывает меня по колену. — Ответ у тебя на лице. Бедная Виннфред.

Я чувствую, что краснею, и собираюсь наброситься на него, дать ему часть своего разума. Потом мне что-то приходит в голову.

— Знаешь, я думаю, что Пол был без ума от того, кем я была. Я имею в виду, я думаю, что я ему нравилась как идея, а не как человек. Здоровая маленькая светловолосая жена с милым акцентом, которая пекла печенье, работала волонтером в больницах и умела метать топор. Но потом он увидел, как смотрят на меня его коллеги — Чип, Пабло и даже Грейс - и он был... не знаю, разочарован.

— Разочарован как?

— Они не видели во мне равного себе. Достойного соперника. Ох. — Я машу рукой, смеясь сквозь боль. — Дело не в том, что я им не нравилась. Нравилась. Но примерно так, как ты любишь свою домашнюю собаку. Они считали меня очаровательной и одноразовой. А после крушения самолета, когда я снова и снова звонила Чипу и Пабло, просила, умоляла дать ответы, пролить свет на то, почему Пол и Грейс вместе, никто из них не отвечал на мои звонки. Сначала они извинялись за это, но вскоре я перестала получать даже их неловкие текстовые сообщения.

— Они обращались с тобой как с мусором, — прямо говорит он.

Я качаю головой.

— Они обращались со мной так, как будто я была бессильна, потому что так оно и было.

— Для них, — подчеркивает он. — Никогда не ставь себя в положение, когда ты снова позволяешь людям думать, что ты бессильна, Виннфред. Они всегда этим воспользуются. Я знаю, что так и было.

Я знаю, что он говорит о нашем обмене в Италии, и у меня переворачивается живот.

Он встает и неторопливо идет к двери.

— Давай возьмем что-нибудь поесть. Все эти разговоры о неверности и предательстве вызывают во мне голод.

Я смотрю на свой телефон.

— Сейчас час ночи.

— Да, и никто из нас не обедал. Я знаю, потому что не спускал с тебя глаз последние шесть часов.

Это чуждое чувство расцвета под неожиданным солнечным светом врезается в меня. Правда? Он следил? Он заметил? Заманчиво притворяться, что я ему нравлюсь, даже если я знаю, что это не может быть правдой.

— Я не думаю, что у нас одинаковые кулинарные предпочтения. — Я пытаюсь уклониться от предложения.

— Ты будешь удивлена.

— Куда ты хочешь пойти? — Я вскакиваю на ноги прежде, чем осознаю это, следуя за ним.

Он отмахивается от меня.

— Вот увидишь.

Десять минут спустя мы оказываемся в захолустном ресторане, спрятанном в глубине кубинского гастронома, открытого всю ночь. Мы проходим через настоящий винный погреб, прежде чем спуститься по нескольким ступеням в его подвал, где горстка круглых столиков, громкая кубинская музыка, официанты и посетители весело смеются и переговариваются. Густое облако сигарного дыма висит над комнатой. Я удивлена, что Арсен часто посещает это место. Оно не позолочено и не имеет звезд Мишлен.

Нас проводят к маленькому столику. Я заказываю кальмаров в чесночном соусе, а он — лечон асадо. Еда прибывает в рекордно короткие сроки и подается на тарелках, которые вы найдете на кухне вашей тети. Они даже не совпадают, что мне нравится. Впервые за несколько месяцев, а может быть, и лет, я чувствую себя на Манхэттене непринужденно. Это место похоже на чей-то дом. Ему не хватает гламура и притворства, которые обычно присущи чему-либо в этом почтовом индексе.

— Мне нравится это место, — признаюсь я.

— Так и знал. — Он глубоко концентрируется на еде.

Я должна была быть уставшей, но я не устала. Может быть, это адреналин от шоу, или встреча с Ма, а может быть, от поездки в квартиру Грейс и встречи лицом к лицу с проступками Пола. Неважно, что это, но я действительно бодрствую, пока мы поглощаем еду.

— Так ты регулярно встречаешься с людьми со времен Грейс? . . — Я поднимаю эту тему, жуя липкий кусочек кальмара.

— Я не встречался с тех пор, как Грейс умерла. И я не хочу. Я никогда не был парнем, который любит отношения.

— Ты был помолвлен. —Я пронзаю вилкой другого кальмара, направляя ее на него.

— Грейс была женщиной, которая бывает раз в жизни. — Он щедро откусывает асадо. — У меня есть только одна жизнь; поэтому я не ожидаю найти кого-то вроде нее.

— Значит, ты никогда не планируешь двигаться дальше? — спрашиваю я со странной грустью, хотя я не должна заботиться о нем.

— А ты? — Он поднимает взгляд от своей тарелки.

Закусив губу, я думаю об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература