Читаем Падший враг (ЛП) полностью

— Да, ничего. Даже если бы мне нужна была помощь, я бы к тебе не обратилась. Ты торчишь выше фонарного столба. — Она вытирает нос тыльной стороной руки, фыркая. — Отвали.

— Ну-ну, Виннфред. Я думал, что все южные красавицы милы и приятны.

— Уходи уже! — Она вскакивает на ноги и захлопывает дверь у меня перед носом, ну или что там еще осталось от распахнутой двери.

На короткое время я думаю дать ей свой номер телефона на случай, если Пол действительно оскорбляет ее. Но затем я вспоминаю, что моя тарелка полна моего собственного дерьма, включая смерть Дуга, слабое поведение Грейс, моя карьера и так далее.

Я разворачиваюсь и ухожу.

Сказать Грейслин Лэнгстон, что Дорогой отчим наконец-то сдох.

ГЛАВА 3

Арсен

Прошлое

Как и все предостерегающие истории, моя история началась в большом раскинувшемся особняке. С витражами, стрельчатыми арками, ребристыми сводами и контрфорсами.

Расписные фрески, мраморные шахматные фигуры ручной работы и величественные изогнутые лестницы.

Со злой мачехой и сопливой сводной сестрой.

Ночь, изменившая все, началась нормально, как и все бедствия.

Папа и Миранда поехали в город на премьеру чеховской «Чайки» в театре «Калипсо Холл» и оставили нас. Они делали это часто. Миранде нравилось искусство, а папе нравилась Миранда. Однако мы никому не нравились, поэтому нашей работой было развлекать друг друга.

Мы с моей сводной сестрой Грейслин расплющили картонную коробку, которую мы украли из кухни, и по очереди садились в нее, скользя вниз по лестнице. Мы столкнулись с домработницами, когда они носились между комнатами, неся пушистые теплые полотенца, ингредиенты для ужина и костюмы из химчистки. Они бы раздавили нас, как жуков, если бы могли. Но они не могли. Мы были Корбинами. Имеющие право, привилегированные и могущественные. Избранные Скарсдейла. Предназначенные для того, чтобы раздавить, а не быть раздавленными.

Мы скользили и скользили вниз по лестнице, пока наши задницы не покраснели под нашей дизайнерской одеждой. Мой позвоночник был похож на желе после того, как я наткнулся на лестницу. Никто из нас не думал останавливаться. В этом замке делать было нечего. Видеоигры были запрещены («Они делают ум ленивым», — сказал папа), игрушки были грязными («И ты все равно слишком стар», — фыркнула Миранда), и у нас заканчивались домашние задания.

Грейслин была в воздухе, скользя вниз по лестнице, когда главная дверь распахнулась. Она столкнулась с моим отцом. Ее лицо ударилось о его ботинки, и она издала комичное

— Уммф.

— Что за . . . Арсен! — Мой отец с грохотом бросился к подножию лестницы, обойдя ее. Полосы от ногтей украшали его щеки. — Что это за беспорядок?

— Мы только…

— Решили навредить себе? Как вы думаете, у меня есть время, чтобы пойти с вами в отделение неотложной помощи? — Он выплюнул. — Иди в свою комнату. Сейчас же.

— Грейслин. — Моя мачеха быстро последовала за ней, закрыв за собой дверь. Мне не нужно было смотреть на ее ногти, чтобы понять, что они покрыты кровью моего отца. Когда они дрались, она всегда так делала. Причиняла ему боль. — Иди занимайся балетом, дорогая. У нас с папочкой есть взрослые темы для обсуждения.

Папочка.

Он не был ее папочкой.

Черт возьми, он даже не был моим папой.

Дуглас Корбин не был отцом.

И все же, как ни странно, он не ненавидел Грейслин, чужого ребенка, с той же страстью, которую он приберег для меня.

— Прости, мама.

— Все в порядке, милая.

Грейслин встала и отряхнула колени. Она побежала вверх по лестнице, засунув подмышку мятый картон. Мы шаркали по затемненному коридору. Мы знали счет. Ни один из нас не хотел сидеть в первом ряду при ссорах папы и Миранды.

Все, что папа и Миранда делали, это ссорились и мирились. Они не хотели, чтобы мы присутствовали ни для того, ни для другого. Так начались игры со скользящими лестницами и канатами. От скуки, потому что мы всегда были такими одинокими.

— Думаешь, нас накажут? — спросила она меня сейчас.

Я пожал плечами.

— Мне все равно.

— Ага . . . мне тоже. — Грейслин ткнула меня своим костлявым локтем в ребра. — Эй, не хочешь в мою комнату?

Я покачал головой.

— Я догоню тебя на крыше.

Она быстро прошла по золотому мрамору и исчезла в своей комнате.

Всякий раз, когда нас отправляли в наши комнаты, мы поднимались по пожарной лестнице и болтались на крыше. Это был способ скоротать время, и мы могли говорить о чем угодно, без того, чтобы слуги подслушивали и доносили.

Я вошел в комнату Грейслин, которая выглядела так, будто ее придумала сама Барби. У нее была двуспальная кровать с балдахином из розового тюля, белый резной камин и мягкие кресла. Ее балетное снаряжение было разбросано повсюду.

Грейслин любила балет. Я не знал почему. Балет явно не любил ее в ответ. Из нее получилась паршивая балерина. Не потому, что она была некрасивой, а потому, что она была просто хорошенькой. Она едва могла передвигать ноги и, по иронии судьбы, ей не хватало грации.

Окно было открыто. Ветер заставил занавески танцевать. Даже они танцевали лучше, чем Грейслин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература