Читаем Пак с Волшебных холмов полностью

Если вдруг солдаты к вам нагрянут в дом,Красные мундиры с желтым галуном,По щеке потреплют, посулят сластей,Кто, куда и с кем ходил – говорить не смей!Под окошком свистнут, поскребутся в дверь —Может, это птица, может, это зверь.Вон Пират не лает, не рычит Волчок:Значит, все в порядке, ляжем на бочок…Слушай старших, крошка, и получишь тыКуклу из-за моря дивной красоты:В чепчике из кружев, юбка – чистый шелк!Уж поверь, что джентльмены знают в этом толк.Пони друг за дружкой,У седла – вьючок,Пастору баклажка,Служке табачок,Не гляди в окошко,Отвернись к стене —Есть дела у джентльменов ночью при луне!

Переправа «эльфантов»

Песенка младшего Хобдена по прозвищу Пчелка

Загудели пчелы, золотые пчелы:«Отчего наш пасечник ходит невеселый?Если не расскажет, что творится с ним, —Меду для продажи больше не дадим!»Не утаит невестаОт верных пчел своих,Взошло ли к свадьбе тесто,Доволен ли жених.Все как есть, все подрядСкажет без утайки —А иначе улетятПчелы от хозяйки.Крестины ли, поминкиСлучаются в селе —Старушка по-старинкеШепнет о том пчеле:Про детей, про гостей,Где какие толки —Ведь до всяких новостейЛюбопытны пчелки.Не стойте в поле голом,Когда грохочет гром,Не подходите к пчеламИначе как с добром.Там, где врут, пчелы мрут,Там, где злятся, – вянут.Будь им рад, будь им брат,Пчелы не обманут!


Едва стало смеркаться, как теплый сентябрьский дождик заморосил над сборщиками хмеля. Матери покатили из садов детские коляски, корзины были убраны, подсчеты закончены. Юные парочки раскрывали по одному зонтику на двоих, возвращаясь домой, и одинокие пешеходы посмеивались, глядя им вслед. Дан и Уна, собиравшие хмель после школы, отправились поесть печеной картошечки на хмелесушилку, где старый Хобден со своей охотничьей собакой Бетти жил и орудовал уже целый месяц.

Они устроились, как обычно, на застланной мешками койке перед печью и, едва Хобден поднял заслонку, уставились как завороженные на раскаленное ложе углей, мощным жаром без пламени дышавших в печные своды.

Старик не спеша подложил еще пару кусков угля, уверенно пристроив их на нужное место, не глядя протянул руку назад и, когда Дан вложил несколько картошин в его похожую на железный совок ладонь, тщательно рассовал их между углями, постоял еще несколько мгновений, вглядываясь в огонь, – и опустил заслонку. После яркого света топки сразу же показалось темно, и он зажег фонарь со свечой. Так бывало каждый раз, и дети любили этот заведенный порядок.

Пчелка, сын Хобдена, парень малость не в себе, но умевший лучше всякого обращаться с пчелами, бесшумно, как тень, проскользнул в дверь. Они заметили его появление лишь по тому, как Бетти оживленно замотала обрубком хвоста.

Снаружи кто-то громко запел под моросящим дождем:

Старушка миссис Лейдинвул уж год, как померла,Но, услыхав, что хмель созрел, сдержаться не смогла:

– Только один человек на свете умел так горланить! – воскликнул старый Хобден, живо оборачиваясь.

«Ребята, с кем рвала я хмель, свежа и молода,Все нынче на уборке, и я пойду туда!..»

Дверь распахнулась и…

– Ну и ну! Видно, не зря говорят, что уборка хмеля даже мертвого вытащит из могилы! Ты ли это, Том? Том Башмачник! – воскликнул старик Хобден, опуская фонарь.



– А то кто же! Иль ты глазам своим не веришь, Ральф? – Незнакомец перешагнул порог и вошел. Он был дюйма на три выше, чем Хобден, голубоглазый, загорелый гигант с седыми бакенбардами. Они пожали друг другу руки, и дети слышали, как мощно скрипнули их жесткие ладони.

– А хватка у тебя не ослабла, – заметил Хобден. – Помнишь, как тридцать или сорок лет назад ты проломил мне башку на ярмарке в Писмарше?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже