Читаем Палестинский патерик полностью

8. Кто, оставя себя, судит о других, тот налагает на себя чужое бремя. Горе снедающим плоти людей языком своим! Горе забывающим свои грехи и разбирающим дела других! Не довольно им своей тяжести, что обременяют себя чужою!

9. Прежде себя уврачуй, себя помилуй, свое бревно изми из ока своего; тогда можешь врачевать других и изымать сучец из ока их.

10. Хорошо сказали отцы, что человеку нельзя обрести покоя, если он не внедрит в сердце своем помышления, что в мире только Бог и он один, не обращая ума ни к чему другому, а прилепляясь к Нему единому. Тако вый вскоре обретет покой и свободу от тиран ства страстей, ибо говорится: прилъпе душа моя по Тебе, мене же прият десница Твоя (Пс. 62, 9).

11. В мире так распространено зло и грех так обычен, что многого даже не считают грехом, особенно же — осуждения.

12. Язык осуждающего злее ада, ибо ад приимет только злых, а он пожирает злых и добрых.

13. Три вещи не позволяют добродетелям сдружиться с умом: пленение, леность и забвение. Злее же всех забвение, ибо оно разоряет все, что ни созидает человек. Как вода огню, оно противно вниманию. От невнимания к себе — нерадение, от нерадения — презорство и уныние, от сих — похоть, а далее человек опять возвращается вспять.

14. Бегай дерзости, как смертоносного яда. Врачевство против нее есть тщательное хранение сердца и непрестанное взывание ума к Господу Иисусу Христу, без Которого мы не можем творить ничего.

15. Далеко отжени от себя дух многоречия, ибо в нем сокрыты семена всех страстей: там ложь, там дерзость, там осуждение и клевета, там сквернословие и буесловие.

16. Добродетель, устаревающая чрез зло-страдание, умерщвляет страсти, но, если вознерадим, тщеславие и похоть опять оживят их.

17. Невозможно стяжать что доброе без терпения и воздержания, смирения и непрестанной молитвы.

18. Ревнуй о чистоте души и тела, ибо нечистота далеко отгоняет Ангелов и созывает, как рой, демонов, кои омрачают и влекут все в большую и большую нечистоту.

<p>15. УРОКИ СВЯТЫХ ОТЕЦ НАШИХ И УЧИТЕЛЕЙ</p>

Имей ум свой всегда пред Богом, спишь ли или бодрствуешь, вкушаешь пищу или беседуешь, рукоделием занимаешься или другое что делаешь, по слову: предзрех Господа предо мною выну (Пс. 15, 8); но при всем считай себя грешнейшим всякого человека. Непрестанная память о Боге осиявает ум, наподобие луча, и, чем более ты будешь пребывать в ней, со всем вниманием и трезвенною мыслию, с трудом и слезами, тем более будет очищаться ум твой; чем более — очищаться, тем более светлеть; чем более светлеть, тем более становиться боговидным, светя и различая доброе от худого. Впрочем, брат, потребен великий труд и помощь Божия, чтоб сия память вселилась в душе твоей и осветила ее, как луна тьму нощную. Внимать должно прилогам помыслов тщеславия и самомнения, чтоб не осудить кого, когда он творит что неподобное. Ибо демоны, видя, что душа, чрез вселение благодати и мирное устроение, отвергла суеты и страсти, обыкновенно нападают на нее такими прилогами, но помощь — от Господа. Плачь день и ночь и не знай сытости в слезах. Смотри не потеряй внутреннего утешения и сокрушения, возмечтав, что ты имеешь их от своего труда, а не от благодати Божией. Коль скоро возмнишь так, они взяты будут от тебя. Много потом поищешь их в душе твоей и не найдешь, пока не сознаешь, что ты погубил дар сей присвоением чуждого. Но, Господи! Да не будет нам лишения благодати Твоей! Впрочем, брат, если и случится это с тобою, возверзи на Господа немощь твою, и, восстав, простри очи свои к Нему, и помолись Ему, говоря так: «Господи! Помилуй мя, грешного, и пошли мне благодать Твою, и не попусти мне искуситися паче, неже могу. Виждь, Господи, в какое расслабление и какую тьму помыслов ввергли меня грехи мои! Если скажу, что от демонов пострадал я, что от них мне такое лишение утешения Твоего, солгу, ибо Ты знаешь, Господи, что усердно исполняющие волю Твою во всем противостоят им с мужеством. Я же, исполняя волю их во всем, как могу сказать, что искушаем ими?» Так не оставляй молитвы и на один час, пока есть дыхание в тебе, и она вскоре восставит тебя содействием благодати Божией.

<p>16. ПИСЬМО К ИОАСАФУ, ЗАТВОРНИКУ И БЕЗМОЛВНИКУ в монастыре святого Саввы, в Палестине</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика