— Дорогие мои, у нас теперь будет настоящий храм! — только и смог он вымолвить, и потом не говорил уже больше ни слова, переходя от одной иконы к другой, молясь, кладя поклоны и прикладываясь к ним.
— Батюшка! А тут еще сундуки, взгляните—ка! — позвала отца Иакова Сандра. Он отрешенно поглядел на нее и, судя по всему, не понимая, чего она от него хочет. А Сандра продолжала:
— И на каждом сундуке карточка с надписью: тут вот написано "Облачения церковные".
— Смотрите! Я нашел еще продукты! — вдруг воскликнул Карл. — В этом сундуке рис!
— Ну—ка? — полюбопытствовал Ланселот, подъезжая к нему. — Тут написано "Ризы", а не рис, Карл. Знаете что, мои дорогие? А давайте—ка оставим хозяина церкви одного, ему сейчас не до нас. Отец Иаков, когда будешь уходить, дверь просто захлопни. Потом Сандра покажет, как входить сюда и научит говорить пароль.
Все еще бессловесный отец Иаков кивнул и пошел за ними к дверям.
Они поднялись наверх и рассказали всем о своих открытиях. Обитатели дома были потрясены рассказом о подземном "супермаркете" и о катакомбной церкви. Все захотели сейчас же пойти в настоящий храм и помолиться. С трудом Сандра убедила их не мешать пока отцу Иакову и подождать, пока он сам созовет всех на службу колокольным звоном.
— Тогда давайте все пойдем в супермаркет! — предложила Эйлин.
— О нет, дорогие мои, — сказал доктор, — от этой экскурсии нам сейчас придется отказаться. У нас у всех, кроме наших гостей, разумеется, есть одно весьма неотложное дело: мы должны и сами вымыться как следует, и всех наших детишек перемыть. Это надо сделать срочно, дорогие мои! Мы с Мартой проверили, как работает водопровод, и могу вас обрадовать — обе ванные комнаты в полном порядке. Вода уже греется. Сначала мы выкупаем детей, а потом, если еще останутся силы, помоемся сами. Жаль, что у нас нет ни мыла, ни полотенец, но уж как—нибудь обойдемся…
— Не надо "как—нибудь", доктор! — сказал Карл. — Надо просто сходить в "супермаркет" и взять то и другое.
— Полотенца и мыло — это замечательно, — сказала Сандра. — Но не будете же вы детей одевать после ванны в ту же самую одежду? Ее вообще надо собрать и вынести из дома.
— Вы хотите сказать, что в одежде наших детей могут быть паразиты? — нахмурил белые брови доктор Вергеланн.
— Да что вы, доктор! — смутилась Сандра. Одежда ваших детей в идеальном порядке, и это, честное слово, просто поразительно. Но она такая ветхая, одни штопки—заплатки! Внизу есть детские пижамы и ночные рубашки и наверняка найдутся купальные халаты и полотенца. Я могу сходить туда, но надо, чтобы пошел кто—нибудь из вас: я ведь не знаю сколько чего потребуется. А дневную одежду можно будет выбрать завтра. Там очень много хорошей одежды, доктор, хватит на всех детей и надолго.
— Это чудесно! — обрадовался доктор. — А подобрать одежду для детей мы попросим леди Патрицию, она лучше всех нас сообразит, сколько и чего нужно.
— Сандра, а мне тоже можно попросить что—нибудь из одежды? — шепотом спросил Карл. — Ты видишь, что на мне…
— Ну конечно, Карлуша!
Пришла леди Патриция, и Сандра повела ее в "супермаркет". Там они нашли две тележки и обе их с верхом нагрузили постельным бельем, полотенцами, халатами, ночными рубашками и пижамами, а еще всем необходимым для предстоящей грандиозной бани. Не забыли прихватить расчески, ножницы и бритвенные принадлежности для мужчин — вдруг кому—то из них надоело носить бороду? Для Карла Сандра взяла белье, спортивный костюм, домашние тапочки и обувь для улицы, а еще свитер и непромокаемую куртку. Увидев свою новую экипировку, он сказал:
— Вот бы мой брат Филипп обрадовался, если бы увидел все это! Знаешь, Сандра, он сам стирал и зашивал мою одежду и все время, — ну просто каждый день! — заставлял меня мыться. Это уж потом, без него я так опустился.
Сандра погладила Карла по плечу. Мелькнула мысль: а что стало бы с мальчиком, если бы они с Леонардо поехали не по той дороге? А что стало бы с бедными детьми—инвалидами, если бы не по той дороге поехал Ланселот Озерный с друзьями? Но когда она вспомнила, что почти все человечество "поехало не по той дороге", она решительно отмахнулась от размышлений и отправилась в детские спальни перестилать постели.
Несколько часов спустя все дети и взрослые, отмытые и приодетые, собрались в холле, превращенном в большую парикмахерскую: взрослые стригли детей и друг друга. Те, кого уже привели в порядок, блаженствовали у топящегося камина в гостиной.
— Надо бы как—то помыть и нашего арестанта, но, кажется, сегодня у меня уже на это нет сил, — сказал доктор Вергеланн.
— Хотите, мы с женой это сделаем? — предложил Леонардо. — Похоже, что с нами он артачиться не станет.
— Я буду вам очень благодарен, но после мытья ему совершенно необходимо сделать перевязку.
— Доктор, я учусь на медицинских курсах. Мы с Леонардо его хоть немного обмоем, а когда дойдет очередь до перевязки, я поднимусь за вами. Вы осмотрите и обработаете рану, а я потом сама наложу повязку. Идет?