Теодору оставалось только порадоваться, что отец в своё время настоял на изучении сыном весьма специфического комплекса заклятий. Комплекса, который Гевин в шутку называл «Заклятиями первой брачной ночи». Эти чары были направлены на то, чтобы юная невеста испытывала как можно меньше дискомфорта. Сегодня, применяя эти чары перед своим единением с гриффиндоркой, слизеринец как никогда был благодарен своим предкам за такую предусмотрительность. Ведь несмотря на то, что этот опыт для них обоих был первым, удовольствие было обоюдным.
Однако сейчас, когда восторг обладания несколько приутих, парень понял, какую на самом деле он совершил ошибку. Понял, когда Гермиона, едва придя в себя, снова попыталась уйти. Слизеринец снова не дал ей выполнить задуманное. Притянув девушку к себе, он тихо прошептал ей на ушко:
- Спи, тебе нужно немного отдохнуть.
В сложившейся ситуации Нотт никак не ожидал, что девушка послушается его, потому был весьма удивлён тем, что гриффиндорка согласно кивнула и молча выполнила его просьбу.
Теперь же парня мучили сомнения. Поведение девушки, начиная с того мгновенья, как он зашёл в эту комнату, явно отличалось от того, что он наблюдал ранее. Поэтому юноша и гадал, что стало причиной таких изменений и как отреагирует староста, когда полностью осознает, что произошло между ними в этой комнате.
Запоздало слизеринцу пришла в голову мысль, что он ничего не говорил Гермионе о чувствах, которые испытывал к ней. Признания в любви и заверения в серьёзности его намерений так и не прозвучали. А значит, гриффиндорка может подумать, что Тео всё делал для того, чтобы соблазнить её, а потом посмеяться.
От таких размышлений парня бросило в холодный пот. Дабы предотвратить возникновение подобных выводов, с Гермионой следовало поговорить сразу же, как только она проснётся. Юноша решил без всяких уловок рассказать о том, из-за чего он в буквальном смысле этого слова набросился на девушку, не давая ей ничего сказать или сделать.
Размышляя подобным образом, слизеринец едва не пропустил появление возле кровати эльфа, который уже один раз испортил ему свидание. Мгновенно воздвигнув вокруг спящей старосты щит тишины, он обратился к домовому:
- Добби, что ты здесь делаешь? - было первое, что спросил слизеринец, однако рассмотрев, в каком плачевном состоянии находится домовик, изумлённо выдохнул: - Что с тобой случилось?
- Наследник Нотт интересуется, что случилось с Добби, - искреннее счастье звучало в голосе маленького эльфа, когда он начал отвечать. - Наследник Тео такой же добрый и внимательный, как и сэр Гарри Поттер, и леди Гермиона Грейнджер, которые всегда переживают о самочувствии Добби.
- Ладно, Добби, я понял, - проговорил несколько смущённый слизеринец, - однако ты так и не сказал, что с тобой произошло.
- Добби помог своей прежней хозяйке достать тёмную книгу, - говоря это, домовой буквально излучал самодовольство. – Книгу, которую бывший хозяин подарил Добби вместе с носком.
- Я понял, что ты справился с поручением леди Малфой, но при этом довольно сильно пострадал, - остановил этот словесный поток окончательно сбитый с толку парень, пообещав себе, что позже узнает, что это за тёмная книга. - Однако ты так и не ответил на мой первый вопрос: что ты здесь делаешь?
- Добби виноват, - в один момент эльф скукожился и поднял на слизеринца большие глаза, полные слёз. - Из-за поручения прежней хозяйки Добби не смог вовремя принести Гермионе Грейнджер нужные ей лекарства.
В тот же момент рядом с кроватью появился небольшой столик, на котором стояли два небольших флакончика.
- Что это за зелья? - глухо произнёс юноша, внутренне холодея от мысли, что гриффиндорка на самом деле больна, а он, ничего не зная о её состоянии, воспользовался ситуацией. - Для чего они?
- Одно успокоительное, - быстро затараторил эльф, стараясь избежать порицания за опоздание, - леди Гермиона очень волновалась из-за друзей, находившихся в Министерстве магии.
- И чтобы несколько уменьшить уровень тревоги, она стала принимать успокоительное, - узнав, что со старостой фактически ничего серьёзного не происходило, Тео несколько успокоился. - А второй флакончик?
- Это зелье, с помощью которого анимаги контролируют свою потребность в партнёре, - бесхитростно ответил домовой, не осознавая, какую бурю эмоций вызвало у слизеринца это заявление. - Его леди Гермиона тоже пила, чтобы не наделать глупостей, дожидаясь вестей из Министерства.
- Спасибо, Добби, я всё понял, - слизеринцу понадобилась вся его выдержка, чтобы никак не выдать своё смятение смотрящему на него эльфу. Однако юноша не мог упустить возможности ещё раз проверить, всё ли он правильно понял. - Но поскольку в Министерстве всё закончилось благополучно, не думаю, что Гермионе ещё нужны эти лекарства.
- Но ведь сэр Гарри Поттер ещё не вернулся в Хогвартс, - домовой несколько удивлённо посмотрел на парня, словно тот сказал что-то, что говорит о непонимании элементарных вещей.