Грантл, не слезавший с фургона, щурился на подходивших. Бьюк и лакей, Эмасипор Риз, смотрелись утомленными и потрясенными, тогда как колдуны выглядели так, словно ненадолго вышли размяться. Но в руках оружие. Цельнометаллические вороненые арбалеты взведены, стрелы вставлены в полозья. В черных колчанах, подвешенных у бедер, осталось мало стрел.
Грантл соскочил с фуры и поспешил им навстречу.
— Какая встреча, капитан, — заговорил со слабой улыбкой Бочелен. — Ваше счастье, что мы вас обогнали. После Салтоана наше странствие было совсем не мирным.
— Я догадался, сир. — Грантл не спускал глаз с Бьюка. Казалось, с последней встречи его друг постарел на десять лет. И он старался не смотреть Грантлу в глаза.
— Я вижу, ваш отряд с недавних пор увеличился, — заметил Бочелен. — Баргасты, да? Как удивительно, не правда ли, что этот народ встречается на всех континентах, называясь одним именем и соблюдая, по видимости, совершенно одинаковые обычаи. Мне интересно, какая богатая история похоронена в их нынешнем невежестве?
— Обыкновенно, — спокойно ответил Грантл, — слово 'похоронена' в таком контексте употребляется в переносном смысле. Но вы сумели придать ему смысл буквальный.
Черный человек пожал плечами. — Любопытство — моя погибель. Мы не могли пройти мимо возможности. Никогда не можем, это факт. Когда она открылась, дух, попавшийся нам — некогда могучий шаман — не смог поведать ничего, кроме уже заподозренного нами. Баргасты древний народ, и раньше были многочисленнее. Умелые мореходы. — Он перевел холодный взор на Хетан. Брови немного поднялись. — Однако это не случай падения с высот цивилизации к варварству. Просто вечная… стагнация. Система верований их предков, культ духов прокляли прогресс, или так мне кажется.
Хетан мрачно фыркнула. Кафал проговорил звенящим от ярости голосом: — Что ты сотворил с душой нашего предка?
— Ничего особенного, воин. Он уже освободился от внутренних уз, но попался в одну из ваших шаманских ловушек — связку прутьев, обмотанную веревкой и тканью. Вы придали ловушкам видимость человеческого тела из сочувствия? Напрасно…
— Плоть, — сказал тонким, слабым голоском Корбал Броч, — подходит им гораздо больше.
Бочелен усмехнулся. — Мой компаньон искусен в таких… соединениях. Меня этот предмет интересует меньше.
— Что здесь произошло? — спросил Грантл.
— Это ясно, — фыркнула Хетан. — Они вторглись в темный круг. Затем на них напал демон — как те, на которых охотимся мы с братьями. И эти… люди… убежали и как-то отвадили его.
— Не совсем точно, дорогая, — сказал Бочелен. — Во-первых, напавшее создание не было демоном. Можете поверить, что породы демонов мне очень хорошо известны. Но, как вы догадываетесь, мы потерпели поражение. Слишком увлеклись курганом. Если бы Бьюк не предупредил, могло бы последовать еще большее повреждение нашего имущества, не говоря уж о наших сопровождающих.
— Так если это не демон, то что это?
— Ах, на этот вопрос непросто ответить, капитан. Ясно, что неупокоенный. Управляемый неким хозяином с необычайно дальнего расстояния. Мы с Брочем вынуждены были выпустить на свободу все сонмище наших слуг, чтобы отогнать создание. Последующее преследование не принесло плодов. Потом появились еще два неупокоенных охотника, и нам случилось потерять множество этих слуг. Всех троих отогнали, но это лишь временная передышка. Они атакуют снова, и если к ним придет подмога, нам придется — всем нам — пройти тяжкое испытание.
— Если позволите, — сказал ему Грантл, — мне надо посовещаться с хозяином и Хетан. Наедине.
Бочелен дернул головой. — Как угодно. Все, что угодно. Корбал, компаньоны, идемте оцени весь ущерб, нанесенный повозке.
Грантл взял Хетан под руку потащил туда, где около фургона стояли Харлло и Стонни. Кафал и Неток следовали за ними.
— Они поработили нашего предка — духа, — шипела Хетан, сверкая угольями глаз. — Я убью их, убью их всех!
— И умрешь, не сделав и шага, — продолжил Грантл. — Это колдуны, Хетан. Хуже, некроманты. Корбал практикует искусство создания неумирающих. Бочелен призывает демонов. Две стороны монеты, и на каждой выбит череп. Проклято Худом и гнусно… нечеловечески. Даже не думай тягаться с ними.
Из фургона послышался голос Керули: — Они даже еще опаснее, друзья мои. Боюсь, очень скоро нам понадобятся эти люди и их необычайные силы.
Грантл дернулся, покривился. Занавеска на окне фургона была чуть приоткрыта. — Кто эти неупокоенные охотники, хозяин? Вы знаете?
Протянулась долгая пауза. — У меня есть… подозрения. Во всяком случае они растянули сеть силы над этой землей, словно паутину. Они чувствуют каждое движение. Мы не пройдем незамеченными…
— Тогда объедем, — фыркнула Стонни. — Пока не стало поздно.
— Но уже поздно, — ответил Керули. — Неупокоенные служители пересекают реку с юга. Они на службе у паннионского Провидца. Они приближаются к Салтоану. Мне кажется, позади их больше, чем между нами и Капустаном.
Чертовски вовремя, господин Керули.
— Мы должны, — продолжал тот вещать из фургона, — заключить временный союз с некромантами, пока не достигнем Капустана.