Читаем Память льда (ЛП) полностью

Менее чем через лигу он наткнулся на трупы. Налетчики умело выбрали место засады — появившись из глубокого оврага или, скорее, сезонного русла реки, они, без сомнения, мгновенно окружили жертв. Но дальновидный план не сработал. Уже два или три дня их почерневшие и вздувшиеся под солнцем тела валялись по сторонам дороги. Мечи, наконечники копий, пряжки и все металлическое расплавилось под действием некоего яростного жара, но одежды и кожа не пострадали. Многие бандиты носили шпоры. Очевидно, при них были лошади, но вот только ни следа их поблизости не обнаружилось.

Спешившись, чтобы разглядеть трупы, Грантл заметил следы повозки Керули — его люди тоже останавливались для осмотра — а также глубокие следы фуры, влекомой волами.

На телах не было заметно видимых ран.

Похоже, Бьюку не пришлось даже вытащить оружия…

Капитан вскарабкался в седло и продолжил путь.

Еще через пол-лиги он увидел своих компаньонов и поскакал к фургону.

Харлло кивнул ему: — Хороший денек, Весельчак, как скажешь?

— Ни облачка на небе. Где Стонни?

— Выехала вперед на одной из лошадей. Скоро будет.

— Зачем же?

— Просто убедиться, что некое место стоянки… гмм… не занято. А, вот и она.

Грантл приветствовал подъехавшую женщину мрачной ухмылкой. — Чертовски глупо с твоей стороны.

— По мне, вся эта поездка — глупость. На придорожной стоянке трое Баргастов. Но нет, они не жарят на костре бандита. И вообще, Капустан отделяют считанные дни от осады. Если мы успеем, то получим возможность сидеть под присмотром всей силы Панниона, если нет — с нами позабавится Тенескоури.

Грантл ухмыльнулся еще гнуснее. — А куда направляются Баргасты?

— Пришли с севера, но сейчас едут как и мы. Хотят посмотреть на Капустан как можно ближе, но не говорят, зачем. Это ж Баргасты! Мозги с грецкий орех. Нам нужно поговорить с хозяином, Грантл.

Керули выкарабкивался из двери фургона. — Нет нужды, Стонни Менакис, у меня тонкий слух. Три Баргаста, говоришь. Какой клан?

— Белолицые, если судить по краскам.

— Тогда пригласим их путешествовать вместе.

— Хозяин… — начал Грантл, но Керули оборвал его: — Думаю, мы прибудем в Капустан незадолго до осады. Командующий силами Панниона Септарх известен методичностью. Доставите меня — и ваш контракт выполнен. Вам нужно будет немедленно бежать в Даруджистан. — Странные темные глаза Керули уставились на Грантла. — Вы не привыкли разрывать контракты, потому я нанял именно вас.

— Нет, сир, мы не намерены рвать контракт. Тем не менее надо обсудить шансы. Что если Капустан осадят до нашего приезда?

— Я не хочу, чтобы вы ввязались в отчаянное дело и потеряли жизни, капитан. Нужно будет высадить меня вне вражеских рядов, и я сам проложу себе путь в город. А такой фокус лучше проделывать в одиночку.

— Вы попробуете просочиться через их охрану?

Керули засмеялся: — У меня завидное умение к таким делам.

— А сейчас? Насчет Баргастов? Почему вы решили, что им можно доверять как путникам?

— Они ненадежны… потому лучше мы будем следить за ними, а не они за нами. Согласны, Капитан?

Капитан фыркнул: — Тут вы правы, хозяин. — Он посмотрел на Стонни и Харлло и кивнул им.

Харлло ответил покорной улыбкой. Стонни, конечно же, была более красноречива. — Это безумие! — Она воздела руки к небу. — Отлично! Мы поскачем в пасть дракону? — Она развернула лошадь. — Пойдем бросим кости с Баргастами, а?

Грантл гримасничал, наблюдая ее отбытие.

— Она сокровище, правда? — со вздохом пробормотал Харлло.

— Никогда не видел тебя ударенным любовью, — отвел глаза Грантл.

— Со мной произошло недостижимое, о друг. Как долго и молчаливо страдал я от неразделенного вожделения. Я мечтал о ней и Нектаре… и как я улягусь между ними…

— Прошу, Харлло, меня уже тошнит.

— Гм, — сказал Керули, — пожалуй, мне пора в фургон.

* * *

Трое Баргастов явно были родней. У старшей женщины по лицу была размазана белая краска, отчего оно походило на череп. У всех с плеч свисали охряные шнурки, унизанные костяными фетишами. Кольчуги состояли из продырявленных монет, серебряных и золотых. Все старинные, на взгляд Грантла, и явно добытые кровавым путем. Даже на рукавицах были нашиты монетки. Оружия хватило бы на отряд гвардейцев — связки копий, метательные топорики и обитые медью топоры, загнутые мечи и многоразличные ножи и кинжалы.

Они стояли по одну сторону едва дымящегося очага, а с другой стороны находилась так и не слезшая с лошади Стонни. Кучка кроличьих костей говорила, что они уже потрапезничали.

Грантл посмотрел на женщину: — Наш хозяин приглашает вас путешествовать с нами. Вы согласны?

Темные глаза зыркнули на фургон, который Харлло как раз подвел к стоянке. — Немногие торговцы сейчас едут в Капустан, — сказала она, помедлив. — Дорога стала… опасной.

Грантл нахмурился. — Почему это? Паннион посылает на равнины рейдеров?

— Такого мы не слышали. Нет, на равнинах бесчинствуют демоны. Мы посланы разузнать о них.

Демоны? Дыханье Худа!.. — И когда вы узнали об этих демонах?

Она пожала плечами: — Два, три месяца назад.

Капитан вздохнул, спешиваясь: — Хорошо, будем надеяться, что это сказки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме