Читаем Память льда (ЛП) полностью

За мгновение до того, как они достигли облака, из него вылетели три копья, поразив грудь бежавшего первым. Колдовство вонзилось в высохшее, безжизненное тело бестии со звуком топора, рубящего твердое дерево. Во все стороны полетели темно — серые мышцы, бронзовые кости и воспламенившиеся куски внутренних органов. Голова закачалась на раздробленной шее. К'чайн Че'малле содрогнулся и упал. Двое его сородичей нырнули в магическое облако. Изнутри послышался звон яростно сталкивающегося железа.

Двое противников Бочелена и Корбала Броча попали в крутящиеся, черные волны магии, не сделав и двух шагов. Магия порвала их тела, куски покрытой едкими пятнами кожи полетели на землю. Тем не менее твари не замедлили бега. Закованные в длинные черные кольчуги волшебники встретили их ударами дымящихся мечей — каждый длиной в полторы руки.

— Берегись! Сзади! — вскрикнул Харлло.

Грантл обернулся кругом.

И увидел, как шестой Охотник мчится между взбесившимися лошадьми прямо на Керули. В отличие от прочих К'чайн Че'малле этот был покрыт сложной раскраской, а его доспехи утыканы стальными шипами.

Грантл ударил Керули плечом, уронив на землю. Низко присел, выхватил обе сабли — как раз чтобы отразить горизонтальный удар массивных лезвий охотника. Гадробийская сталь громко зазвенела, тело капитана сотрясла отдача. Он скорее услышал, чем почувствовал, как треснуло его левое запястье. Внезапно ослабшая рука выпустила саблю, та покатилась по земле. Кости проткнули кожу. Второе лезвие Охотника должно было разрубить его пополам. Вместо этого оно ударилось о двуручник Харлло. Оба меча разлетелись на куски. Харлло осел, его лицо и грудь покрылись кровью от ужасного града железных обломков.

Трехпалая когтистая лапа с лету ударила Грантла. Капитан с воплем взлетел вверх. Боль пронзила голову, когда он столкнулся с челюстью Охотника, заставив того опрокинуться. Захрустели кости.

Оглушенный, задыхающийся Грантл кучей упал на землю. На него навалилась огромная тяжесть, когти царапали доспехи, стремясь разорвать плоть. Грудь обхватили три пальца, кости снова затрещали, и он почувствовал, как его тащат. Чешуйки кольчуги звенели и скрежетали, отпадая по мере движения по жесткому грунту. Пряжки и застежки цеплялись за землю. Грантл почувствовал, что когти впиваются в тело еще глубже. Он закашлялся; изо рта потекла пенящаяся кровь. Мир вокруг померк.

Вдруг когти задрожали, словно их хозяин получил сильный удар. Еще, и еще один. Когти конвульсивно сжались. Его снова подняло в воздух, куда-то бросило. Он упал и покатился по земле, ударившись о спицы сломанного колеса.

Он чувствовал, что умирает, понимал, что умирает. Попробовал открыть глаза — последняя отчаянная попытка поглядеть на мир. хоть что-то сделать, отгоняя нелепое ощущение стыда и печали. Почему это не мгновенно? Не внезапно? Зачем медлить, растягивать момент ухода? Боги, даже боли нет — к чему тогда сознание? Зачем мучить меня пониманием, что я готов сдаться? i>

Кто-то заверещал. Крики умирающего, Грантл сразу это понял. О да, выкричи свое нежелание, свой гнев и ужас — вопи в паутине, что смыкается вокруг тебя. Последний раз испусти волны звука в мир смертных. Крики затихли, и наступила тишина. Только сердце бухало в груди.

Он знал, что глаза открыты, но ничего не видел. То ли угас свет Корбала Броча, то ли он обрел свою собственную тьму.

Перебои. Сердце бьется все медленнее, словно вырвавшаяся из загона лошадь уносится прочь. Стук все тише, тише, тише…

Книга вторая

Домашний очаг

Когда я вспоминаю все пережитое, тьма полуночи опускается на остаток моей жизни. Смерти столь многих любимых и дорогих моему сердцу изгнали из него всякую мысль о славе. Но избежать власти случая — значить лишиться триумфа.

Я знаю, вы часто видите меня, мое сухое лицо и замкнутый взгляд, мой хромой и нервный шаг. Так я бреду сквозь годы — подобно всем старцам одетый во мрак, одержимый воспоминаниями…

Дорога, что перед вами,

Йорум Капустанский

Глава 7

И все, кому доводится шагать полем, на котором барабанным боем отдаются копыта Летнего Вепря — и Железный Лес откликается на этот роковой, неизбежный грохот — все, все подобны детям, все снова становятся детьми.

Фенерово Таинство,

Дестриант Деллем (даты рождения и смерти неизвестны)
Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме