Читаем Память льда полностью

Голень был сетийцем, и показывал значение своей крови, напяливая на себя множество амулетов и безделушек северных племен Квон Тали — хотя эти самые сетийцы, глубоко вовлеченные в общую культуру Квона, уже не существовали как народ. И все же Голень носил вместо мундира романтизированные версии народных одеяний сетийцев (все они были изготовлены одной швеёй из театра в Анте). Хватка не знала точно, каким садком владеет Голень, потому что обычно он успевал закончить свой ритуал призывания силы лишь к концу битвы.

Пальцыног заслужил свое прозвище, отрезая у мертвых врагов пальцы ног — не важно, он ли их убил, или не он. Он сварганил какой-то высушивающий порошок и обрабатывал трофеи перед развешиванием на груди, отчего пах сухим склепом. Или плохо побеленной бедняцкой трущобой после дождя? Он называл себя некромантом, и некий крайне неудачно проведенный им в прошлом ритуал сделал его сверхчувствительным к духам — они бредут за ним, уверял он, но, отрезая пальцы с мертвых тел, он заставляет духов спотыкаться, терять устойчивость и в конце концов отставать.

Он и в самом деле выглядел одержимым… но, думала Хватка, кто же не будет одержимым, таская на себе пальцы мертвецов?

Перелет был утомительным. После лиг и лиг над землей, в заднем седле, открытом ледяному ветру, любой онемеет и задубеет. Промокший лес на склоне горы не помогал согреться. Она продрогла до мозга костей. Все утро туман и дождь — солнце не прогреет воздух до полудня.

Сбоку подошел Колотун. — Лейтенант.

Она сердито уставилась на него: — Целитель, есть идеи, о чем они там толкуют?

Колотун поглядел на магов. — Они беспокоятся, сэр. Насчет этих кондоров. Они недавно смотрели на них с близкого расстояния и убедились, что эти птицы что угодно, но не птицы.

— Ну, об этом мы все догадались.

— Да. — Колотун дернул плечом: — Подозреваю, их не успокоили и новости об Аномандере Рейке и Отродье Луны, которые принес Паран. Если они пропали, как думает капитан, взятие Коралла — и Паннионского Провидца — станет непростой задачкой.

— Ты имеешь в виду, нас перережут.

— Ну…

Хватка уставилась в лицо целителю. — Продолжай.

— Просто намеки, лейтенант.

— То есть?

— Быстрый Бен и капитан. Командир, они придумали что-то еще, но это заварено между ними. Я так подозреваю. Знаешь, я много лет знаком с Быстрым. Я ощутил его стиль работы. Мы здесь затаились, так? Передовой отряд Даджека. Но у этих двух еще одна тайна — вторая миссия под поверхностью первой… и не думаю, что Однорукий о ней знает.

Хватка заморгала. — А Вискиджек?

Колотун горько улыбнулся. — Что до него — не знаю, командир.

— Это лично твои подозрения, целитель?

— Нет. Взвода Вискиджека. Ежа. Ходунка — проклятый Баргаст все время скалит острые зубы, а когда он так делает, это означает: он знает, что происходит что-то, но не знает, что именно. Только что ему от этого дела достанутся крошки. Если ты понимаешь.

Хватка кивнула. В последние несколько дней, обращая внимание на Баргаста, она неизменно видела его оскаленные зубы. Это нервирует, что бы ни говорил Колотун.

Рядом показалась Дымка.

Хватка оскалила зубы.

— Извини, лейтенант, — сказала Дымка. — Капитан вынюхал меня — не знаю, как, но он это сделал. Боюсь, много подслушать не удалось. Я здесь, чтобы передать: взводам готовиться.

— Отлично, — отозвалась Хватка. — Я уж к земле примерзла.

— Однако я потерял Моранта, — сказал Колотун. — Эти леса чертовски темные.

— Но зато пустые.

Целитель пожал плечами: — Кажется. Днем надо больше заботиться о небе.

Хватка встала. — За мной, вы двое. Пора расталкивать остальных…

* * *

Поход Бруда на Маурик стал гонкой, в котором различные части его армии старались показать, какую скорость способны развить — или, в случае Серых Мечей и Легиона Грантла, какая скорость им удобнее всего. В результате его марширующие по выжженным полям силы разошлись почти на лигу в обе стороны от ведущего на юг старого торгового тракта. Серые Мечи, Легион и прочие лениво тянущиеся мелкие отряды образовали арьергард.

Итковиан предпочел остаться в компании Грантла. Его занимала сплетенная широкоплечим даруджем и Стонни Менакис вереница рассказов о славном прошлом, как и постоянно возникавшие между ними перебранки относительно неприглядных деталей этого прошлого.

Уже давно Итковиан не разрешал себе таких удовольствий. Он высоко ценил новую компанию, и особенно ее потрясающую непочтительность.

Иногда он подъезжал к Серым Мечам, беседовал с Надежным Щитом и Дестриантом, но вскоре прекратил это делать, почувствовав неловкость: его прошлая компания начала исцеляться, адаптируя новобранцев — тенескоури, занимая их муштрой и на переходах, и на ночных стоянках. Чем прочнее сплачивались новые солдаты, тем большим чужаком ощущал себя Итковиан, тем скорее терял он то, что всю сознательную жизнь было его семьей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги