— Так вот, Джен считает, что если последует совету автора письма, то наступающий ей на пятки преследователь соответственно отстанет и от нее.
— По крайней мере ты не окажешься на моем месте. Я имею в виду случай с тормозами.
Джульен бросил взгляд на повязку Бретта.
— Мистер Мак-Кормик, как вы считаете, есть ли среди ваших знакомых женщин такие, у которых появление в вашей жизни ми-исс Франклин может вызвать столь неадекватную реакцию?
Бретт задумчиво почесал кончик носа.
— Этот же вопрос я задаю себе второй день. — Последняя фраза заставила Дженни удивленно приподнять брови, поскольку Бретт ничего ей не говорил на этот счет. — По крайней мере мне об этом ничего не известно.
— А вы общаетесь, простите, общались со многими особами? Поймите меня правильно, в данном случае меня интересует период вашей первой… м-м-м… встречи с ми-исс Франклин.
— Да бросьте! Пожалуй, постоянно я поддерживаю отношения только с моим литературным агентом и секретарем. А с Дженни я впервые пообедал в этом месяце.
— А вы, ми-исс?
— Простите, что — я?
— Ну… Ведь это может быть человек, которого не устраивает ваше знакомство с мистером Мак-Кормиком, так сказать, с другой стороны… Я имею в виду, что этот человек знал вас раньше, до того, как вы повстречали Мак-Кормика.
Дженни отрицательно затрясла головой:
— Нет! — Ей не понравился развязный тон детектива.
— Послушайте, вы, — вмешался Бретт, — если вы еще раз посмеете задать вопрос подобного рода…
— Конечно, конечно. Просто я хочу уяснить для себя, знакома ли интересующая нас персона с каждым из вас. Пока мы знаем только то, — продолжал Джульен, жестом останавливая открывшего было рот Бретта, — что эта персона знает, где вы ставите ваш автомобиль и где вы живете. Далее. Эта особа прекрасно осведомлена о том, когда вас нет дома и даже когда вы работаете. Последнее подтверждается инцидентом в Сити. Для дальнейшей работы мне необходим от вас обоих список всех ваших знакомых, проживающих в комплексе, а от вас, ми-исс, еще дополнительно список тех, кто знает ваш адрес. Попрошу вас постараться вспомнить всех.
С этими словами он вручил Дженни и Бретту по визитной карточке. Рука Дженни, протянутая за визиткой, дрожала, как у алкоголика поутру, а вообще она чувствовала себя страусом, спрятавшим голову в песок.
На все вопросы детектива она ответила сполна, стараясь не упускать мелочей. Но составлять список своих друзей и знакомых? Ей не очень нравилась эта идея.
— Позвоните мне завтра в течение дня, — добавил мистер Джульен на прощание, — я заберу списки. И, пожалуйста, будьте внимательны при их составлении: список должен быть самым полным. Не забудьте никого: от почтальона до лучшего друга.
— Ну, спасибо тебе! — сказала Дженни Бретту, как только детектив вышел за порог.
— Это за что? — не понял он.
— За то, что не представил меня дурой, верящей в переселение душ.
— Верить или не верить — твое личное дело.
— Конечно, но ты в это не веришь и никогда не поверишь, как я поняла.
— Умница, — ответил Бретт. — Не поверю, и ты знаешь почему. Все, что мы имеем, подчиняется строгим законам разных наук, скажем, биологии или там, ну я не знаю, химии.
— Может быть, и так, — согласилась Дженни. — А может быть, то, что ты называешь химией, это просто души, нашедшие или не нашедшие друг друга в этом мире?
— Извини, я убежденный материалист. — Бретт обнял Дженни за плечи и притянул к себе. — Слушай, ну в конце концов, тебе не все равно, что это: химия, любовь, Бог, черт, дьявол? Мы сейчас здесь, и мы вместе. Неужели тебе нужно что-то еще?
Она ощущала мягкое, но властное давление его рук, слышала голос, в котором постепенно исчезало напряжение. Дженни склонила голову, прижавшись щекой к сильному и теплому плечу. Что можно было возразить на последние слова Бретта?
— Да, — прошептала она прерывающимся шепотом, — мы вместе!
— Тогда обещай, что никогда больше не покинешь меня вот так, молча и без объяснений. — Она подняла голову, и Бретт прочел ответ в глазах Дженни. — И тогда, — продолжал он, — я всегда буду уверен, что с тобой все в порядке. Будем считать, что мы заключили договор по охране друг друга.
— А когда меня не будет рядом, я буду беспокоиться о тебе.
— Конечно, я тоже.
— Я первый раз вижу тебя таким, Бретт. Ты и родной, и какой-то незнакомый. И самое странное, что меня это не удивляет. Кажется, что так и должно быть.
Бретт положил ее голову к себе на плечо и погладил ее мягкие волосы:
— Я думаю, нам не стоит больше говорить на эту тему.
— Конечно, ты этого не хочешь. — Она тоже обняла его, пока он не успел отстраниться. — Ты не веришь в то, о чем я тебе рассказывала…
— Я не верю в то, что считаю мифом. — Бретт, как и ожидала Дженни, отстранился. — Я не могу в это верить. Дженни, черт побери, неужели ты полагаешь, что два человека, жившие сто тридцать лет назад, повстречались снова в Новом Орлеане? Причем один из них родом из Оклахомы, другой — из Индианы? Но даже если считать твои рассуждения логичными, в них есть один существенный прокол: ни Сэз, ни Анна никогда не жили реально!