Читаем Памятники природы Челябинской области полностью

Владимир Иванович Вернадский неоднократно писал, что биосфера биологически является вечной: «Мы переживаем не кризис, волнующий слабые души, а величайший перелом научной мысли человечества, совершающийся лишь раз в тысячелетие, переживаем научные достижения, равных которым не видели долгие поколения наших предков. Стоя на этом переломе, охватывая взором открывающееся будущее, мы должны быть счастливы, что нам суждено это пережить, в создании такого будущего участвовать».

Имена на карте

ТОПОНИМИКА ПАМЯТНИКОВ ПРИРОДЫ

Аверкиева яма. Пещера названа по имени беглого каторжника Аверкия, который жил в ней в конце прошлого века.

Ай. В тюркских языках — луна, светлая, как луна. Значит, лунная река. Возможно, река носит название племени, обитавшего в этих местах.

Аракуль. По-башкирски «ар» — дальний, то есть дальнее озеро. По преданиям, крупные башкирские зимовья стояли в районе Кыштыма. Среди озер, окружающих город, оно действительно дальнее. Трактуется и как Промежуточное озеро.

Аргази. Корни названия ищут в башкирском и казахском языках. «Ар» — дальний, «хужа» — хозяин. Получается: «озеро дальнего хозяина». Еще в начале прошлого века озеро называли Таймаскуль. В середине века мельник Прохоров перегородил плотиной реку Миасс, протекающую через озеро, и поставил здесь мельницу. Вот и получилось — Озеро дальнего хозяина. Казахская трактовка Ер-газы — «мужественный воитель за веру» — маловероятна. На территории области встречаются казахские названия, но много южнее. Здесь казахи не жили.

Атлян. По-башкирски «ат» — лошадь, «лян» — верхом. Значит — «речка верховых лошадей».

Сухая Атя. Возможно, название из угро-финских языков, где «сайт», «ать», «ятя» — заливной луг. «Река заливных лугов».

Ахматовская копь. Названа по имени открывателя — управляющего Кусинским заводом, горного инженера П. Е. Ахматова.

Аша. Возможно, название из угро-финских языков, где «оша» — узкая. То есть «река в узкой долине».

Багруш. Возможно, корень от праиндоевропейского «бакр» — медь, то есть «медная река».

Басташ (Башташ). По-башкирски «баш» — голова, «таш» — камень, гора. В названиях гор переводится как «высокий камень», «высокая гора».

Брединский бор. Назван по близлежащему поселку Бреды. Как правило, селения юга Челябинской области в своем роде — памятники славных побед русского оружия в Европе. Потому и пестрит карта тезками зарубежных городов. Вы найдете Бреды в Бельгии. Однако здесь никогда не сражались русские солдаты. Назван поселок в честь довольно-таки бесславного стояния бельгийских и голландских войск под Бредами. Бельгийцами командовал король Леопольд I, а король этот был родственником Николаю I. Тот и увековечил по-родственному воинскую «доблесть» короля.

Варламово. Деревня, по которой именуется бор, названа по имени основателя — Варлама Красильникова.

Демарино. Называется по имени первого владельца деревни де Марина. По этой деревне и именуется Демаринский бор.

Еланчик. По-башкирски «елан» — змея. «Змеиное озеро».

Еловое. На берегах озера никогда не росли ели — в основном сосны. Почему же тогда Еловое? Это упрощенное башкирское название. Башкиры называли озеро Йыльгукуль — полынья-озеро. Очевидно, потому, что здесь встречаются зимой промоины из-за множества подводных ключей. Ну а русские упростили неудобное для них название.

Еткуль. По-башкирски — Собачье озеро.

Зигальга. Башкиры произносят, как Джигалга, Зангарга. «Зангар» по-башкирски — голубой, синий; по-ирански — большая скала.

Зюраткуль. Толкований названия множество. Все с тюркских языков. «Зур» — большой, «ат» — лошадь. Тогда это — «озеро большой лошади». «Зират», «зыярат» — кладбище. Тогда — это озеро-кладбище. «Сюратлау» — изображать. Тогда это — «озеро-зеркало». И наконец, «зорак», «йорак» — сердце. Тогда это — «сердце-озеро». Кстати, в документах XVIII века озеро именуется Юраккуль.

Игнатовская пещера. По преданию, здесь жил отшельник — старец Игнатий.

Ильмены. Бросается в глаза сходство с названием далекого озера у Новгорода. Тезками озера сделали русские. Новгородское озеро раньше называлось Ильмер-ярви, что означает с финского «озеро, определяющее погоду». В Ильмень упростили славяне. Уральское озеро и хребет башкиры называли Именкуль и Иментау. «Имен» по-башкирски — безопасный. Русские переиначили в привычное им Ильмень.

Иремель. Тезка этой речки — притока Миасса — одна из высочайших вершин Южного Урала — Иремель. Толкований несколько. Наиболее распространенное — от башкирского слова «йуремэ» — дремучие заросли. То есть «река в дремучих зарослях». Русские уральцы уремой, урманом называют болотистый, дремучий лес.

Иткуль. По-башкирски — мясное озеро, где «ит» — мясо.

Калагоза. По-башкирски «река со старицами».

Карагайский бор. По-башкирски «карагай-агач» — сосна, так что «сосновый лес».

Перейти на страницу:

Все книги серии Природа и мы

Похожие книги