Вальтер в пути находился, как я говорил, только ночью.420 Днем он скрывался в трущобах, в ущельях, поросших кустами;Ловко приманивал птиц — он знал немало уловок,Ветки обмазывал клеем, подчас раскалывал сучья.Если ж ему на пути встречались излучины речек,Он из водных глубин извлекал удою добычу.Так, трудов не боясь, он спасался от смерти голодной.Но от любовной утехи сближения с девушкой юнойВ бегстве, на долгом пути, удержал себя доблестный Вальтер.Солнце уже описало кругов четырежды десятьС дня, как ушли беглецы от стен столицы паннонской.430 Долог был этот срок, но истек наконец — и пред нимиГладь широкой реки открылась — уж близился вечер.Это был Рейн, стремивший свой бег к великому граду —Звался Ворматией он, — где замок блистал королевский[557].Вальтер нашел переправу, и дав перевозчику плату —Рыб, что он раньше поймал, — он в путь поспешил без задержки.Новый день наступил, и тьма ночная бежала.Ложе покинув, в тот град, что назвал я, пошел перевозчик.Повар там был королевский, над всеми другими хозяин.Рыбу, которую в плату от путника взял перевозчик,440 Повар, различной приправой снабдив, приготовив искусно,Подал на стол королю; и Гунтер сказал с удивленьем:«Рыб таких никогда во франкских реках не видал я,Кажется мне, что они из каких-то краев иноземных.Ты мне скажи поскорей: ну, кто же тебе их доставил?»Повар в ответ рассказал, что рыб ему дал перевозчик.Тот на вопрос короля, откуда взялись эти рыбы,Дал, не замедлив, ответ и все рассказал по порядку:«Вечером было вчера — я, сидя у берега Рейна,450 Путника вдруг увидал: приближался он быстрой походкой,Весь оружьем сверкая, как будто готовился к битве —Был, мой владыка, он в медь закован от пят до макушки,Щит тяжелый держал и копье с наконечником ярким.Рыцарем был он, как видно: огромную тяжесть оружьяНес на себе, но шагал легко он все же и быстро.Девушка следом за ним, красотой небывалой сияя,Шла и на каждом шагу ноги его ножкой касалась,А за собой под уздцы вела коня боевого;Два ларца на спине он нес, тяжелых, как будто —460 Если он, шею подняв, своею встряхивал гривой,Или хотел побыстрее шагнуть ногою могучей,Слышался звон из ларцов, будто золото билось о камень.Путник этот тех рыб королевских и дал мне в уплату».Речь эту Хаген услышал — он был на пиру королевском;Сердцем ликуя, воскликнул, из сердца слова зазвучали:«Радуйтесь вместе со мной, я прошу, этой вести чудесной;Друг моей юности Вальтер вернулся из гуннского плена!»Гунтер напротив, король, безмерно душой возгордившись,Громко вскричал, и дружина ему ответила криком:470 «Радуйтесь вместе со мной, я велю, ибо выпало счастье:Много сокровищ отдал Гибихон владыке Востока,Их всемогущий теперь возвращает в мое королевство».Это сказав, он вскочил и ногою стол опрокинул,Тотчас коня приказал оседлать и украсить убором,Выбрал двенадцать мужей он себе из целой дружины,С телом могучим и с храброй душою, испытанных в битвах;Хагену с ними велел в поход немедленно выйти.Хаген же, старого друга и прежнюю верность припомнив,Стал убеждать короля начинанье такое оставить.480 Гунтер однако и слушать его не хотел и воскликнул:«Ну же, не медлите, мужи! Мечи на пояс привесьте,Пусть вашу храбрую грудь покроет чешуйчатый панцирь!Столько сокровищ какой-то чужак отнимает у франков?»Взяли оружье бойцы — ведь вела их воля владыки —Вышли из стен городских, чтобы узнать, где Вальтер сокрылся:Думали, верно, они завладеть добычей без боя.Всячески Хаген пытался им путь преградить, но напрасно, —Крепко держался за замысел свой король злополучный.Доблестный Вальтер меж тем побережье Рейна покинул,490 К цепи он горной пришел — уж тогда ее звали Вазагом[558], —Лесом поросшей густым; в берлогах там звери скрывались,Часто лаяли псы и рога охотничьи пели.Там две горы, от других в стороне, и близко друг к другу:Горная щель между ними лежит, тесна, но красива;Сдвинувшись, скалы ее образуют, не стены пещеры.Все же не раз в ней приют находили разбойничьи шайки.Нежной зеленой травой порос уголок этот скрытый.Вальтер, его чуть завидев, промолвил: «Скорее, скорее!Сладко на ложе таком дать покой истомленному телу!»500 Он с того самого дня, как бежал из края аваров,Только порою и мог насладиться сном и дремотой,Как, на щит опершись, едва смежая ресницы.Тяжесть оружия здесь впервые сложивши на землю,Голову он опустил на колени девушки: «Зорко, —Молвил, — гляди, Хильдегунда: коль облако пыли завидишь,Только рукой меня тронь и сон отгони потихоньку.Даже если увидишь, что близится сильное войско,Все же слишком внезапно меня не буди, дорогая!Вид отсюда широкий, и взор далеко хватает;510 Глаз не спуская, гляди, следя за всею округой!»Так он сказал, и мгновенно закрыл свои яркие очи,В сон долгожданный войдя, наконец предался покою.Гунтер заметил меж тем следы на прибрежье песчаном,Разом пришпорил коня и погнал его быстро по следу,Радостный клик испустил, обманут надеждой напрасной.«Эй, поспешите, бойцы! Пешехода мы скоро догоним:Он не спасется от нас и украденный клад нам оставит!»Хаген, прославленный витязь, ему, возражая, промолвил:«Только одно скажу я тебе, властитель храбрейший:520 Если пришлось бы тебе увидать, как сражается Вальтер,Так же, как я это видел не раз в убийственных схватках,Ты б не подумал, что сможешь отнять у него достоянье.Я же паннонцев видал, как они выступали в походыПротив народов чужих, на севере или на юге;Всюду участвовал в битвах, блистая доблестью, Вальтер,Страх внушая врагам и восторг — соратникам верным.Кто в поединок вступал с ним, тот скоро в Тартар спускался.Верь мне, король мой, прошу! поверь мне, дружина, я знаю,Как он владеет щитом, как метко дрот свой кидает!»530 Но не послушал его безумьем охваченный Гунтер,Не отступив ни на шаг, вперед он рвался на битву.Сидя вверху на скале, смотрела кругом ХильдегундаИ увидала, что пыль вдали поднялась; догадаласьО приближенье врагов, и тихонько Вальтера тронув,Сон его прервала. Он спросил, кого она видит?И, услыхавши ответ, что конница быстрая скачет,Он, глаза протирая, развеял остатки дремоты,Мощные члены свои облек доспехом железным,Снова свой щит приподнял и копье приготовил к полету,540 Сильным ударом меча, размахнувшись, разрезал он воздухНесколько дротов метнул, к жестокой битве готовясь.Девушка, вдруг увидав, что близко уж копья сверкают,В ужасе вскрикнула: «Гунны! О горе! Нас гунны догнали!»Пала в отчаянье ниц и воскликнула: «Мой повелитель!Я умоляю тебя, пусть меч твой мне голову срубит!Если судьба не велит мне женой твоей стать нареченной,То никогда и ни с кем терпеть я сближенья не стану».«Как же могу я себя запятнать невинною кровью? —Вальтер сказал. — Разве мог бы мой меч сражаться с врагами,550 Если б он был беспощаден к моей столь верной подруге?Пусть никогда не свершится, о чем ты просишь! Не бойся!Тот, кто часто меня спасал от опасностей многих,Сможет, я верю, и ныне врагам нанести пораженье».Так он ответил, и в даль поглядев, сказал Хильдегунде:«Это же, знай, не авары, а франки, туманные люди[559],Жители здешних краев», — и вдруг он увидел знакомыйШлем, что Хаген носил, и воскликнул тогда, рассмеявшись:«Хаген с ними едет, мой друг и старый товарищ!»Это промолвив, он стал, не колеблясь, у входа в ущелье;560 Девушка стала за ним, и сказал он хвастливое слово:«Здесь, перед этой тесниной, я гордо даю обещанье:Пусть из франков никто, вернувшись, жене не расскажет,Будто из наших сокровищ он взял безнаказанно долю!»Но, произнесши такие слова, упал он на землюИ умолял о прощенье за столь надменные речи.Вставши потом, он зорко вгляделся в противников лица:«Мне из тех, кто пред нами, не страшен никто — только Хаген:Знает он, как я сражаться привык, изучил он со мноюВсе искусство войны, хитроумные в битвах уловки.570 Если с помощью Божьей искусство мое будет выше,Жизнь я свою сохраню для тебя, для моей нареченной».Хаген увидел, что Вальтер стоит меж скал неприступных;Гордому Гунтеру он посоветовал быть осторожным:«Не вызывай, господин мой, на битву этого мужа!Прежде отправь ты послов, пусть они обо всем разузнают,Имя, и род, и страну, где рожден и откуда идет он.Может быть, он согласится и сам, без пролития крови,Клад свой нам передать: все узнаем о нем по ответу.Ежели подлинно Вальтер пред нами, поступит разумно580 Он, и наверное, сам королю окажет почтенье».Гунтер исполнил совет и отправил послом Камалона —Был он у франков назначен правителем города Метта[560].Только вчера королю он оттуда доставил подаркиИ, задержавшись на день, услышал новые вести.Быстро помчался посол, подобен восточному ветру,Поле, скача, пересек и подъехал ко входу в ущелье;Там он коня придержал и крикнул: «Ты, путник, скажи мне,.Кто ты, откуда идешь, и куда свою держишь дорогу?»Но на вопросы его ответил и Вальтер вопросом:590 «Знать я хотел бы, ты сам меня расспрашивать вздумал,Или тебя кто послал?» Камалон ответил надменно:«Знай, что Гунтер-король, властитель здешний могучий,Мне как послу поручил узнать обо всем по порядку».Эти услышав слова, возразил ему Вальтер разумно:«Право, понять не могу, зачем вам о путнике надоВсе так подробно узнать? Но дать вам ответ не боюсь я:Имя Вальтер мое, рожден я в стране аквитанской;Мальчиком был я, когда мой отец меня к гуннам отправил;Там я заложником годы провел, теперь возвращаюсь,600 Видеть родную желая страну и родичей милых».Молвил посол: «Мне король такое дал порученье:Выдай коня нам и оба ларца и девушку тоже!Если исполнишь приказ, то жизнь тебе он дарует».Вальтер, однако, отважно ответил такими словами:«Глупой речи подобной от умных людей не слыхал я.Ты, как будто, сказал, что король, или кто бы там ни был,Мне обещал даровать то, что вовсе ему не подвластно,Да и не будет вовек. Что ж он, бог? И разве он вправеЖизнь мне дарить? Разве взят я им в плен иль брошен в темницу?610 Или сковал за моею спиной он мне руки цепями?Слушай! Ему передай: коль со мною он в битву не вступит,(Вижу, железом одет он; как видно, сражаться задумал),Сто украшений ему я отдам, сверкающих краснымЗолотом; тем окажу королевскому сану почтенье».Выслушав эти слова, к владыке посол возвратилсяИ повторил королю и свои, и Вальтера речи.Гунтеру Хаген сказал: «Прими от него украшенья!Сможешь своим приближенным раздать ты щедро подарки.Будь же разумен, реши удержать свои руки от битвы!620 Вальтер тебе незнаком и его великая доблесть.Ночью минувшей увидел я сон зловещий и страшный:Если затеем мы бой, то счастья с нами не будет.Видел я, будто тебе пришлось сразиться с медведем;Долго схватка тянулась, но вдруг, тебя пересилив,Ногу тебе оторвал медведь повыше колена.Я на помощь к тебе поспешил и копьем замахнулся,Он же напал на меня и глаз мне вырвал зубами».Гунтер надменно воскликнул, услышав Хагена речи:«Ты подражаешь, как видно, отцу своему — ведь Гагатий630 Сердцем холоден был, вояка трусливый и робкий,Много он слов говорил, но в бой никогда не стремился».Хагена гнев охватил справедливый и ярый, — насколькоМожет ярость питать подчиненный против владыки.«Ладно!» — сказал он, — решенье теперь — лишь в вашем оружье.Вот он пред вами стоит, как хотели вы; бейтесь же сами!Близко от вас он теперь — ведь вы же его не боитесь?Я здесь конца подожду и не требую доли добычи».Так он сказал и поднялся верхом на холм близлежащий;Там он спрыгнул с коня и сел, ожидая исхода.