Если ребенку, кошке и Шерлоку каждый переезд стоил исключительно моральных сил, то у Майкрофта уходило колоссальное количество времени и энергии, чтобы, во-первых, найти подходящее место, во-вторых, устроить тщательную проверку всем соседям, родственникам соседей, и даже история хомячка, принадлежащего пятилетней Луизе с первого этажа последнего дома Шерлока, была тщательно изучена. Моррис, так звали хомячка, обладал впечатляющей родословной, голодной юностью и на данный момент – легким ожирением.
Майкрофт все знал и про доктора Ватсона и Джеймса.
Он как раз крутил в руках фотографию Джона, сделанную при зачислении в полк. Смеющиеся глаза, в одной руке – вещевой мешок, в другой – красивая жена, заразительно улыбающаяся в камеру. Через восемь месяцев Джону позвонят, и он, еле живой от усталости, пропахший кровью (чужой) и потом (своим), с новыми морщинками и бронзовым загаром, возьмет трубку и узнает, что у него родился сын.
Пройдет еще полгода, и Джона ранят. И он, падая на землю, чувствуя, как боль выгрызает багровые отметины у него на плече, теряя сознание, будет сожалеть только о том, что в кармане именно с этой стороны лежала единственная фотография сына.
В госпитале ему скажут, что плечевой сустав удалось сохранить. Что его отправляют домой.
Жена плакала на вокзале, прижимаясь, а внутри него была бездонная пустота.
Микро-космос.
Он не смог побороть внутреннее оцепенение и после возвращения в светлую квартиру, глядя на долгожданного сына. Ему казалось, что он видит все на расстоянии нескольких метров, из-под толщи мутной зеленой воды.
Жена плакала почти каждую ночь. Расстояние между ними на небольшой супружеской кровати становилось все больше.
Джон лежал, закинув руки за голову, и ни о чем не думал. Всполохи перед его глазами превращались в чьи-то лица, потом – в марево солнца, потом – в какие-то абстрактные фигуры. Каждую ночь он просыпался от кошмаров, захлебываясь, словно тонул в вязком дурмане.
Жена любила его. Проблема в том, что она любила его недостаточно. И однажды – она его возненавидела.
Они развелись спокойно и дружелюбно. Она – уехала искать себя то ли в Индию, то ли еще куда-то, встретила там мужчину и счастливо зажила с ним в браке, изредка присылая открытки со слонами.
Джон остался с сыном «временно, пока я не обустроюсь». И жена, теперь уже бывшая, целуя ребенка в сладко пахнущую макушку, действительно в это верила. По крайней мере, первый месяц.
А потом однажды, неожиданно для самого себя, Джон ловко кормил сына с ложечки чем-то, что напоминало по виду размоченный картон, на вкус было примерно таким же, но носило гордое название «Печень с ананасами». Ребенок, улыбаясь, набрал полный рот этой пищи богов, задумался о чем-то своем и прицельно выплюнул смесь прямо в склонившееся над ним лицо отца.
Джон моргнул, изумленно посмотрел на Джеймса, сидевшего с видом падшего ангела, не меньше, а затем громко расхохотался, оседая на пол, чувствуя, как на глазах выступают слезы.
Джеймс посмотрел на отца, подумал и присоединился к веселью, протяжно и яростно заревев.
И Джон решил, что он никому не отдаст сына, даже если за ним приедут магараджи на слонах.
Майкрофт отложил фотографию, потер переносицу и прислушался. Вот на гравии у подъездной дорожки тихо прошуршали шины. Хлопнула дверь, послышались чьи-то неразборчивые голоса.
На пороге комнаты появилась ассистентка, которую отправили с почетной миссией. Она была растрепана, босиком (левую туфлю держал Макс, правую – Джеймс, каблуков не было ни на одной), измазана в шоколаде (пыталась подкупить. Неудачно) и совершенно точно убеждена, что никогда, за все богатства мира, она не захочет заводить детей. По крайней мере, мальчиков.
- Смотрю, вы весело провели время? - Майкрофт постарался добавить в голос как можно больше холода, и Макс, почувствовав это, виновато потупился.
Джеймс ничего не почувствовал, он смело пересек комнату, покачался с носка на пятку, разглядывая нового взрослого, и, словно сочтя его достойным доверия, протянул, как и учил его папа, правую руку: - Джеймс.
Майкрофт, сохраняя серьезное выражение лица, осторожно, чуть брезгливо, пожал два пальчика, перемазанные в чем-то липком, сладком и не поддающемся определению: - Майкрофт.
- Мне кажется, мистер Майкрофт, - сказал Джеймс, разглядывая комнату, наполненную темной деревянной мебелью, - компьютерные игрушки у вас вряд ли есть.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное