Читаем Папина дочка полностью

— Нет, вам не нужно его покупать. Этот парик поможет доказать людям, что Роб убил ту девочку, Филли?

— Думаю, да. Где ты живешь, Розита?

— В Филлипстауне.

Филлипстаун, фактически, пригород Кодд-Спринг. Отсюда — не более десяти миль.

— Розита, можно я заеду сейчас и заберу у тебя парик?

— Не уверена.

В голосе появилось беспокойство.

— Почему, Розита?

— У меня квартира в двухэтажном доме, и моя хозяйка все видит. Я не хочу, чтобы кто-то заметил вас здесь. Я боюсь Роба Вестерфилда.

На данный момент меня интересовало одно — получить парик. Потом, если Роб предстанет перед судом за убийство Филли, я попытаюсь убедить Розиту выступить свидетелем.

Прежде чем я успела что-то вставить, женщина сама сделала мне предложение:

— Я живу всего в двух минутах езды от отеля «Филлипстаун». Если хотите, я могу подъехать туда и встретить вас у заднего входа.

— Буду через двадцать минут, — выпалила я. — Нет, давай через полчаса.

— Я вас жду. Парик поможет посадить Роба в тюрьму?

— Я в этом уверена.

— Отлично! — В голосе Розиты звучало удовлетворение. Наконец-то она сможет отомстить заносчивому подростку, чьи оскорбления терпела почти десять лет.

Я быстро оплатила счет и загрузила чемоданы в машину.

Через шесть минут я уже мчалась за вещественным доказательством того, что у Роба Вестерфилда был светло-русый парик, который он надевал. Надеюсь, на нем все еще сохранились образцы ДНК Роба. Это станет самым веским доказательством того, что парик принадлежал ему.

<p>45</p>

Вскоре после наступления темноты легкий туман превратился в холодный проливной дождь. Дворники на машине, взятой напрокат, нужно было менять. Так что не проехав и мили, я уже с трудом различала дорогу.

Чем дальше я ехала на север по трассе № 9, тем меньше попадалось машин. По датчику на приборной доске я видела, как снаружи падает температура. Буквально через несколько минут вместо дождя пошел мокрый снег, который налипал на лобовое стекло. Становилось все труднее различить хоть что-то дальше чем в паре метров. В конце концов мне пришлось перестроиться в правый ряд и снизить скорость.

Время шло, и я начинала волноваться, что упущу Розиту. Она и так нервничала. Вряд ли она станет меня ждать, если я не появлюсь вовремя.

Я изо всех сил старалась следить за дорогой, поэтому не сразу заметила, что ползу в горку. И тут я поняла, что уже давно не вижу фар встречных машин.

Я бросила взгляд на одометр. Отель «Филлипстаун» располагался милях в десяти от «Гудзон Вэлли». Я уже накрутила все двенадцать, и все еще ехала. Наверное, я где-то свернула с трассы № 9. Вдобавок дорога — явно не автомагистраль. И к тому же сужается.

Я бросила взгляд в зеркало заднего вида, высматривая, нет ли других машин. Ничего. Раздосадованная и злая сама на себя, я ударила по тормозам — полный идиотизм, потому что машину стало заносить. Я с трудом выровняла машину и начала аккуратно выполнять разворот. В этот момент сзади засверкали отсветы мигалки, и в глаза мне ударил ослепительный свет фар. Я остановилась. Какой-то — судя по всему патрульный — автомобиль припарковался возле меня.

Слава богу! Я опустила стекло и решила спросить у копов, как доехать до отеля «Филлипстаун».

Окно их машины тоже приоткрылось, и мужчина, сидевший на пассажирском сиденье, повернулся ко мне.

Его лицо не было освещено, но я сразу узнала Роба Вестерфилда в светло-русом парике. С безошибочным испанским акцентом высоким женским голосом он с издевкой произнес:

— Он всегда был таким злым и грубым со мной. И всегда смеялся над тем, как я говорю. Он велел называть себя Джим.

Сердце у меня замерло. Я с ужасом поняла, что это Роб позвонил мне и, представившись Розитой, выманил из гостиницы. За его спиной я с трудом разглядела лицо водителя — того самого человека, который угрожал мне на стоянке возле железнодорожной станции у Синг-Синг.

В отчаянии я огляделась вокруг, ища пути отступления. Из-за Вестерфилда мне не развернуться. Единственная надежда — выровнять машину, вдавить педаль газа и слепо помчаться вперед.

Я понятия не имела, куда ведет эта дорога. Я набирала скорость. По обе стороны от меня проносился лес, а проезжая часть продолжала сужаться. Колеса скользили, и машину заносило.

Мне от них не оторваться... Оставалось только молиться, чтобы дорога не закончилась тупиком и вывела меня хоть на какое-нибудь шоссе.

Эти двое выключили мигалку, но фары все так же светили мне в зеркало заднего вида.

И тут Вестерфилд начал со мной играть.

Они подъехали ко мне слева и ударили в бок моего автомобиля. Удар пришелся в заднюю дверь со стороны водителя. Я услышала скрежет металла, машина накренилась, и я стукнулась головой о руль.

Пока меня бросало из стороны в сторону, они отъехали назад, стараясь держаться центра дороги.

Из раны на лбу у меня лилась кровь, но я все-таки сумела удержать руль и не дать машине съехать на обочину.

Перейти на страницу:

Похожие книги