Читаем Папирус любви полностью

– Вот, значит, как.

Общаться с непонятным герцогом Кате не хотелось. Но сидеть в своем шатре подобно трусливой улитке было не очень правильно – в конце концов, раз уж у нее появилась возможность обзавестись связями среди высшей аристократии королевства, то этой возможностью требовалось воспользоваться.

– Хорошо. Передайте, что я его приму.

– Вот и ладно, госпожа, Он сказал, что зайдет через полчаса.

Девушка догадалась, что ее мнение относительно предстоящей встречи мало кого интересует, но все-таки воздержалась от комментариев. Хотя и с большим трудом.

– Прекрасно.

– Я подготовлю вас к встрече, госпожа. Вы желаете остаться в вашей одежде или наденете вечерний халат?

– Не знаю. А что лучше?

– Ваш наряд очень вызывающий, – с легким неодобрением в голосе сообщила Марика. – Вечерний халат более скромный и более подходящий для неформальной встречи.

– Значит, он.

Предложенная дуэньей одежда оказалась весьма удобной и какой-то домашней – несмотря на изысканные черно-золотые цвета, роскошный шелковый наряд смотрелся не платьем или официальным костюмом, а именно что халатом. Создающим легкий флер таинственности, но выгодно подчеркивающим фигуру.

Катя оценила, насколько плотно ее грудь обтягивает гладкая ткань и решительно потянулась за бюстгальтером. Показывать какому-то там герцогу больше необходимого она не собиралась.

– Госпожа, лорд Зарвакс, – провозгласила Марика, незаметно смещаясь к выходу. – Я буду рядом, если вам понадобятся мои услуги.

– Черт…

Бюстгальтер пришлось оставить в покое. Студентка еще раз глянула в зеркало, осталась вполне довольна увиденным и развернулась ко входу, готовясь встречать гостя.

Герцог оказался тем самым молодым человеком, которого ей довелось видеть во время своей первой встречи с принцем. Впрочем, сегодня он выглядел очень скромно, вполне под стать хозяйке шатра. Зато наверняка помнил ужасный пузырь, который…

– Рад с вами познакомиться, леди Птичка, – улыбнулся аристократ, верно оценив смущение девушки. – Если хотите, можете звать меня Рене.

– Да, конечно, господин Рене, – спохватилась его собеседница. – Я тоже очень рада вас видеть. И меня зовут Катя. Точнее, Екатерина Анатольевна.

– Это очень длинно и неудобно, Катя, – еще раз улыбнулся герцог. – К чему лишние формальности.

– Я тоже так думаю, – храбро кивнула студентка. – Скажите, а почему вы решили прийти ко мне в гости? Это как-то связано с принцем?

– Джорри слишком занят сегодня, – довольно безразлично махнул рукой Рене. – А я как раз был свободен и решил составить вам компанию. Меня очень интересует мир, из которого вы пришли. Он весьма необычен.

– Правда? – Катя наконец-то заметила в руках у гостя небольшую корзинку и сразу же насторожилась: – А это что?

– У нас не принято ходить в гости с пустыми руками, – объяснил герцог, ставя накрытое кружевным платком подношение на стол. – Что же касается вашего мира, то все обстоит именно так, как я и сказал. Разрешите присесть?

– Конечно, – девушка окинула внутренности своего жилища отчаянным взглядом, заметила стоявшее возле кровати кресло и ткнула в него рукой: – Вот, а то стулья неудобные…

– Спасибо.

Аристократ непринужденно взял кресло, передвинул его в центр помещения, а затем уселся лицом к кровати и сделал приглашающий жест. Кате не осталось ничего другого, как осторожно расположиться на краешке ложа.

– Скажите, чем вы занимались у себя дома? Вы слишком красивы для того, чтобы быть простолюдинкой.

– Благодарю, – студентка ощутила, что покрывается румянцем из-за неожиданного комплимента. – Я училась в институте, но мою семью нельзя назвать знатной…

– Институт – это что-то вроде нашей академии, я полагаю? Вы изучали какие-то сложные дисциплины?

– Филологию. Это наука про языки.

Во взгляде герцога явственно промелькнуло разочарование, но он все равно вежливо кивнул:

– Понятно. А что вы думаете о нашем мире? Очень интересно узнать впечатления загранницы.

Катя мгновенно вспомнила опускающийся на беззащитные ягодицы кнут, затем дополнила картину страстно вторгающимся в нее принцем и густо покраснела.

– О, простите за глупый вопрос, – тотчас же извинился гость. – Я не подумал о том, что вам пришлось сегодня пережить. Но зато я знаю, чем вам помочь.

Стоявшая на столе корзинка лишилась закрывавшего ее платка и взгляду девушки предстала горка странных темно-бордовых шариков в компании с очень хорошо знакомой бутылкой.

– Вы что, споить меня хотите?!

– Конечно же нет, Катя, – не обращая внимания на ее тон, Рене спокойно достал откуда-то со дна маленькие тарелочки, после чего взялся за вино. – Я же говорил, что мне очень интересен ваш мир.

– И как это связано?

– Однажды к нам попал один ученый, который занимался исследованием пси-хо-логии. Вы знаете такую науку?

– Знаю.

– Приятно иметь дело с образованными и умными людьми, – сделал очередной комплимент герцог. – Так вот, он рассказывал нам весьма любопытные вещи. Например, я знаю, что сейчас вы переживаете посттравматический синдром.

– Возможно, – задумчиво кивнула чрезвычайно удивленная познаниями собеседника Катя. – И что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в 7 томах
Собрание сочинений в 7 томах

Собрание сочинений М. М. Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.Первый том включает рассказы и фельетоны 1922–1924 гг., а также ранние, не публиковавшиеся при жизни Зощенко произведения.Второй том включает рассказы и фельетоны 1925–1930 гг.Третий том включает цикл «Сентиментальные повести» в последней авторской редакции, примыкающую к нему повесть «Мишель Синягин», основанные на реальных материалах «Письма к писателю» и созданные совместно с художником Н. Радловым иронические книжки-альбомы «Веселые проекты» и «Счастливые идеи».Четвертый том включает рассказы и фельетоны 1931–1946 гг., второго периода писательской деятельности Зощенко.Пятый том включает главные произведения Зощенко 1930-х гг. — «Возвращенная молодость» (1933), «История одной перековки» (1934) и «Голубая книга» (1935).Шестой том включает повести «Черный принц» (1936), «Возмездие» (1936), «Шестая повесть Белкина» (1937), «Бесславный конец» (1937), «Тарас Шевченко» (1939) и весь корпус рассказов для детей.Седьмой том включает книгу «Перед восходом солнца» (1943) и рассказы и фельетоны 1947–1956 гг.

Михаил Михайлович Зощенко

Сатира