— Ладно, — ответила она, сделав очередной тяжелый вздох, — Просто не жалуйся, если проснувшись, испытаешь боль, — и на самом деле она чувствовала себя умиротворенной и в полной безопасности.
— О, мне будет больно. Но ты будешь рядом и сможешь унять эту боль, — ответил он ехидным голосом. — И я буду знать, если ты вдруг попадешь в неприятности, — добавил он, обняв ее за талию.
Ханна улыбнулась, уткнувшись ему в плечо. Честно говоря, Дарек вел себя как пещерный человек.
— Я не стану попадать в неприятности, — честно ответила она. — Увидев то, на что ты пошел ради меня, я испугалась. Я не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности, Дарек.
— Кстати, об этом, моя дорогая. Ты должна звать меня в любой момент, когда понадобится помощь или по какой-либо иной причине. Не пытайся больше прятать от меня свой разум, — проворчал он. — Ни в коем случае.
— Я пыталась уберечь тебя от гибели. Боялась за твою жизнь, но… Это все равно не сработало, — признала Ханна, вздрогнув от ужасных воспоминаний о нападении
— Даже не сомневайся в том, что я смогу тебя защитить, любимая. Я сделаю это. Если что-то произойдет с тобой, я сойду с ума как мой отец. Только мое безумие станет скоротечным. Помни об этом, когда решишь рискнуть собой в следующий раз. Ты рискуешь нами обоими, — строго произнес он, но переместил руку с талии на ее волосы, поглаживая, словно пытался прогнать воспоминания о
Ханна вздохнула, думая о том, что может быть хуже. У нее покалывало ягодицы, а сердце сжималось, стоило только подумать о наказании, которое уготовит Дарек.
— Я всегда могу придумать смягчающее наказание, — хрипло произнес он, бережно поглаживая ее по попке.
— Ты бы нашел фальшивый повод? — спросила она, улыбаясь и чувствуя, как его член снова набухает внутри нее.
— Да, — сразу же признал он.
— Ваше величество, это неподобающе для короля, — поддразнила она, смеясь.
Дарек перекатился, подминая ее под себя. В его взгляде читался грешный огонь.
— Меня никогда не волновало место короля, — проворчал он, накрывая ее рот своим.
Тело Ханны пылало, все мысли о сне улетучились, оставив место неукротимому желанию.
Ах… Есть ли что-то лучше, чем плохое поведение членов королевской семьи?
Позже… Намного позже Ханна признает, что нет.
Дарек потянул за галстук-бабочку, ослабляя его с помощью магии и расстегивая верхнюю пуговицу на рубашке. Так лучше. Накрахмаленный ворот рубашки царапал шею, но это терпимо. Ради Ханны он готов был потерпеть. Лишь бы она была счастлива.
Он осмотрел городской парк, задаваясь вопросом, все ли пришли. Кажется, все. Парк был переполнен людьми и… вампирами. Дарек улыбнулся, задумавшись о том, что бы подумали люди Темпла, если узнали, что празднуют свадьбу Карвиллиуса в парке ранним летним вечером среди толпы голодных вампиров и целителей.
Сердце Дарека затрепетало, когда он вспомнил Ханну, идущую к нему под руку с Лиамом. Она сияла ярче любой другой женщины. Ему было более тысячи лет, и он повидал уже много женщин. Но никто не может сравниться с его женой, его прекрасной Ханной. Даже и близко не стоит.
Каждый день Дарек уверял себя, что не сможет полюбить Ханну еще сильнее, но в следующий миг уже влюблялся в нее больше. Наконец он перестал думать об этом, потому что осознал, что лжет сам себе. Каждый божий день она делала то, что цепляло его до глубины души. Всегда так делала. И Дареку казалось, что она никогда не остановится.
Он осматривал толпу в поисках своей невесты, счастливый от того, что видит своих целителей со своими избранницами. За последние несколько месяцев многие целители обрели своих суженых, и это радовало Дарека, потому что у него появилось больше времени для своей избранницы, а его целители вели себя достойно. Братья Хэйл сидели за фуршетным столом. Снова. Он ехидно улыбнулся, наблюдая, как братья поправляют галстуки на шеях. Это была часть свадебной вечеринки. Лиам сопроводил Ханну к Дареку, а остальные братья Хэйл были шаферами. Их избранницы стали подругами невесты.
Дарек сунул руки в карманы и прошел к фуршетному столу, чтобы наполнить тарелку, пока мужчины Хэйл не съели все угощения.
— Ваше Величество, вы уверены, что не стоит сделать для Вас защитный амулет? — спросила Реган, стоя рядом с Лиамом у стола и нахмурившись.
Дарек улыбнулся Реган, оглянувшись, чтобы убедиться, что никто из людей не слышал, как она его назвала, но вокруг были лишь братья Хэйл со своими супругами, которые с любовью наблюдали за тем, как Итан, Рори, Натан и Лиам поглощали еду.
— На меня это не действует, Реган. Но спасибо за предложение. У королей есть свои амулеты, сила которых не сравнится с магическим. И прошу, зови меня Дарек, — он поклонился и направился на поиски Ханны.
Реган вздохнула.
— Он такой красавчик, — прошептала она Брианне, Кэлли и Саше. Женщины согласно кивнули в ответ.
— Он не красавчик. Он наш король. Наш правитель. Но не красавчик, — Лиам перестал наполнять тарелку и хмуро посмотрел на свою пару.