Читаем Парад скелетов полностью

– Я сделаю это. Сделаю.

– А я сделаю остальное. Обещаю.

Он не стал отвечать расширенно, не стал говорить красиво и убедительно, хотя раньше даже слова правильные мысленно подбирал, не стал уточнять, что он не просто готов, но давно и планомерно шел к этой командировке, планировал действия и анализировал возможные последствия. Данные от агентуры ЦРУ только подтверждали изначальные представления Лосовски. Узнав случайно, что в России «с нуля» разрабатывается экзоскелет, во многом аналогичный американскому по назначению, хотя, вероятно, не являющийся аналогом по функциональности, капитан Лосовски начал собирать сведения. Сам он отправлялся тогда на испытания в Афганистан, то есть туда, где испытать оборудование можно в реальной боевой остановке. Именно такое испытание было необходимо. При этом встал вопрос: где могут испытывать свой экзоскелет русские? Естественно, в районе Северного Кавказа. Следующий вопрос возник уже в Афганистане, там же нашелся и ответ. На кого могла бы подумать американская сторона, если бы группа капитана Лосовски пропала без вести? Пусть и не пропала бы, но подверглась бы нападению и была уничтожена, а экзокостюмы похищены? Естественно, на талибов. Хотя в данном случае группу капитана прикрывали самолеты-беспилотники, которые осуществляли круглосуточно мониторинг окрестностей. Если Россия будет испытывать свои экзоскелеты на Северном Кавказе и испытатели погибнут или просто пропадут без вести вместе с костюмами? На кого могут свалить вину спецслужбы? Только на боевиков. А появление у американской стороны аналогов вызвать подозрений не может, потому что над той же проблемой работают и американские лаборатории, причем работают давно и плодотворно. Конечно, хорошо бы добыть чертежи и техническое описание русских разработок. Но, если агентуре ЦРУ это пока не под силу, то неплохо и образцом экзокостюма обойтись. Взять, к примеру, китайскую индустрию. Она не тратит больших средств на создание оригинальных образцов. Она закупает образцы и создает собственные аналоги. Во многом именно этим и обуславливается такой гигантский скачок китайской экономики, совершенный за последние десятилетия.

Вопрос был решен, причем решен не под нажимом капитана Лосовски, а под нажимом профессора O’Хары, на которого сам капитан предварительно планировал «поднажать», чтобы убедить в необходимости своих действий. Значит, следовало проработать план, а потом подключать и Ахматхана Айтмырзаева.

На подготовку отпущена всего неделя. За эту неделю предстоит не только все спланировать, но и подготовиться. И не только самому со своей группой, но и подготовить помощников там, на Северном Кавказе. Значит, следует заранее информировать Айтмырзаева, у которого могут оказаться и свои срочные дела, чтобы он эти дела отложил и включился в операцию капитана Лосовски.

Роберт не стал выключать компьютер, на котором высвечивалась спутниковая карта района предполагаемых испытаний русского экзоскелета. Глядя на карту, Лосовски вытащил трубку и набрал номер…

* * *

– Ахматхан, ты мне звонил сегодня, когда я в душе был. Я потом пытался тебе перезвонить, твоя трубка не отвечала.

– Наверное, я тоже в душ выходил, – ответил Айтмырзаев каким-то странным голосом, словно бы с откровенной издевкой, хотя раньше не позволял себе такого тона. Более того, раньше он говорил уважительно, как и положено говорить с человеком, который подарил тебе жизнь. Сейчас голос изменился.

Вернее, голос был прежним, однако интонации в нем были совершенно новые, незнакомые капитану. Но Лосовски слишком плохо владел арабским языком, на котором они разговаривали, чтобы проанализировать интонацию собеседника. Арабский язык излишне цветист и искусственно красив, что часто мешает в разговоре человеку, для которого этот язык не является родным. Но Ахматхан почти не разговаривал по-английски, и потому приходилось обходиться арабским.

– Ты хотел что-то сообщить мне? – настороженно спросил Лосовски.

– Да, хотел поинтересоваться состоянием твоего здоровья.

Теперь издевка была настолько явственной, что пропустить ее мимо ушей невозможно.

– Это важный повод для звонка, – согласился Лосовски. – Здоровье у меня хорошее.

– А мне сказали, что тебя после моего взрыва вертолетом в Москву отправили. В военный госпиталь. Как настоящего героя, который своим телом солдат прикрыл…

Капитан какое-то время соображал, не понимая, о чем говорит Айтмырзаев. Но предпочел уточнить, потому что чувствовал в словах кавказского бандита какое-то заблуждение. И именно это заблуждение, видимо, заставляло Ахматхана говорить в таком тоне.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Скоро увидимся. Тогда поймешь. Я в любом случае до тебя доберусь, – это была уже угроза, но угроза, высказанная вскользь, хотя и уверенно. – Только есть к тебе одна просьба.

– Слушаю.

– Не улыбайся мне при встрече.

– Тебе моя улыбка не нравится?

– Мне становится жутко. А я в таких случаях обычно стреляю на опережение.

– Где ты видел мою улыбку? – спросил капитан, не обращая внимания на угрозу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик