Читаем Парад скелетов полностью

Меня самого, как и полковника Михайленкова, больше всего беспокоили уроки арабского языка. Занимался я усиленно, и даже собственный язык, казалось, слегка покрылся трещинами от чрезмерных усилий. Но преподавательница была довольна.

Когда полковник Михайленков, выслушав доклад Ирины Анатольевны, сообщил мне, что капитан Лосовски со своей группой уже вылетел в Турцию, а оттуда вылетает в Грузию, я почувствовал облегчение. Мне, в силу характера и в силу специфики привычной службы, надоело быть подопытным кроликом у людей, делающих экзокостюмы и экзоскелеты. Хотелось действия…

– Ты когда будешь готов? – спросил Михайленков.

– Минут через пять, товарищ полковник. Только зубы почищу, и все, – пообещал я.

– К вечеру приказываю быть здоровым.

Я согласился почти радостно.

Любой бы на моем месте согласился.

– Руки просят оружия, товарищ полковник, и устал уже бока отлеживать. Пусть и на знаменитой японской кровати.

– Главное твое оружие в настоящий момент – арабский язык. Завтра утром будешь беседовать с Ахматханом по-арабски. Правда, до этого придется, возможно, и в бой вступить. С капитаном Лосовски. Он без экзоскелета. Ты – в экзокостюме. Заодно и испытаешь его на возможность рукопашной схватки…

* * *

Чеченское село располагалось на берегу реки, согласно карте. Рекой маленький ручей, по большому счету, назвать было сложно, но капитан Лосовски хорошо знал норов таких рек и речушек. Стоит где-то в горных районах пройти дождям, как ручей превращается в мощный поток, в который никому не рекомендуется входить, не привязавшись предварительно к чему-то достаточно крепкому, – с ног сшибет и размажет о камни. Это свойство всех подобных рек.

Группу разместили во дворе заброшенного дома, за забором, сложенным из сланцевых плоских камней. Дом, запыленный и захламленный, предоставили им в полное пользование. Хозяин дома, как сказали, не вернулся из России больше пяти лет назад. «Не вернулся» при этом говорилось таким же тоном, каким говорится «погиб».

Машину поставили посреди двора, под окнами, ворота закрыли. При этом сразу разгружаться не стали, поскольку машине в любом случае следовало еще ждать группу проводников, с которой полковник Перескатис должен расплатиться. По совету полковника Лосовски выставил во дворе часового, особому вниманию которого поручил именно машину с высокотехнологичным грузом.

Осталось дождаться ночи и местных проводников…

* * *

Я только закончил самостоятельное облачение в экзокостюм, когда в дверь палаты постучали. Понял, что за мной приехали.

Так и оказалось. Вошли два капитана и старший лейтенант. Один из капитанов, седой от природы, сказал:

– По вашу душу, Котовский… Собирайтесь. Машина внизу. Московские дороги – непредсказуемы. Выезжать следует с запасом времени. Вещи свои заберите сразу. Сюда больше не вернетесь. Обмундирование и оружие получите на месте. Самолет через три часа. Летите спецрейсом.

Мои вещи уже были собраны. Сомнения оставались только насчет планшетного компьютера. Его принесла мне Ирина Анатольевна, хотя, как я понял, планшет принадлежал не ей, а управлению. Но, поскольку никто меня особо о планшете не предупреждал, предпочел взять его с собой.

– С кем летим? – спросил я.

Седой капитан показал на второго капитана и на старшего лейтенанта:

– Офицеры вашей группы.

– Капитан Бекбулатов, – представился с сильным кавказским акцентом капитан, шагнув вперед. – Амир Ватанович меня зовут. Включили в группу как человека, хорошо знающего местную обстановку. Помимо этого я считаюсь, как бы это сказать, техническим экспертом, что ли. Компьютерщик и все остальное. Обеспечиваю вашей группе связь со спутником. Мой ноутбук будет вам, думаю, очень полезен…

Он излишне крепко пожал мою не восстановившуюся после ранения правую руку. Я в ответ улыбнулся, и капитан руку сразу выпустил.

– Старший лейтенант Золотарев, – в свою очередь, представился его спутник. – Александр. Сан Саныч… Спецназ ГРУ.

В машине мне, как командиру, уступили переднее пассажирское сиденье. Седой капитан сидел за рулем. И ехал настолько быстро, насколько позволяла обстановка на вечерних московских дорогах. А она была вполне сносной.

– А полковник Михайленков? – спросил я.

– Должен ждать вас у самолета. Он с вами летит. Инструктаж на месте. С полковником специалисты по экзосистемам и солдаты. Видимо, вместе полетите.

– Нам еще и солдат выделили? Что за солдаты? Сколько? Откуда?

– Я не в курсе. Знаю только, что с вами летят солдаты.

Москву мы покинули по Щелковскому шоссе, из чего я сделал вывод, что лететь будем с аэродрома Чкаловский. Так и оказалось. Как обычно бывает с военными бортами, посадку мы совершали без регистрации. Самолет оказался грузопассажирским, а не просто транспортным. То есть он имел грузовой транспортный отсек и грузовой задний распашной люк, но имел еще и салон для пассажиров. И даже отдельный пассажирский вход, где около трапа нас дожидался, посматривая на часы, полковник Михайленков.

– Как себя чувствуешь? – сразу спросил полковник. – К выполнению боевого задания готов?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик