Читаем Парадокс чести полностью

Gerridon — Герридон — брат близнец Джеймсиль Плетущей Мечты, также известный как Мастер, который, будучи Верховным Лордом, предал Кенцират Тёмному Порогу в обмен на бессмертие; см. Падение.

Ghill — Гилл — юный сын Крона.

Ghost Walks, the — Тропы Призраков — апартаменты в Готрегоре, в которых Норфы жили до Резни.

Glendar — Глендар — младший брат Герридона, который стал Верховным Лордом после Падения.

Gnasher — Гнашар — волверский Король Леса.

Gorbel — Горбел — сын и наследник Калдана.

Gothregor — Готрегор — замок Норфов.

Gran Cyd — Верховная Бабка Сид[154] — королева мерикит.

Graykin — Серод[155] — Южанин Джейм, слуга полукровка.

Gray Lands — Серые Земли — там бродят души несожжённых мёртвых.

Gray-leggings — Сероног — боевой жеребец Горбела.

Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм, старший брат Ганта, дядя Джейм и Тори.

Grimly — Лютый — друг Торисена, волвер поэт.

Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого.

Hathir — Хатир — одно из древних королевств Центральных Земель.

Hatch — Хатч[156] — юный мерикит.

haunts — одержимые, мерлонги[157] — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы.

Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен.

Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире.

Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела.

highborn — хайборн[158] — первый из Трёх Народов; правящий класс Кенцирата.

Hinde — Хаинд[159] — аколит Рандир, который может вызывать землетрясения.

Holly — Холли[160] — Холлен, Лорд Даниор.

Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?

housebond — муж-по-дому — мерикитский термин для мужа (husband)[161].

Hurl — Харл — кадет Коман.

Ice Maid — Ледяная Дева — девушка мерекитка, предложенная Съеденной Когда-то в качестве его/её Любимчика[162].

imu — иму — упрощённое изображение, связанное с Земляной Женщиной.

Index — Индекс — летописец, специализирующийся на мерикитах и систематизации информации.

Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью[163] — один из трёх предметов силы, любая царапина которого означает смерть.

Jame — Джейм — наша героиня.

Jameth — Джеймс — кличка, которую она ненавидит.

Jamethiel Dream-weaver — Джеймсиль Плетущая Мечты — мать Джейм и Торисена, консортка Мастера.

Jedrak — Джедрак — бывший Лорд Яран.

Jorin — Жур[164] — слепой Королевский Золотой охотничий барс Джейм.

karnid — карнид — обитатель Уракарна.

Kedan — Кедан — временный лорд Яран.

Kenan — Кенан — Лорд Рандир.

kencyr — кенцир — общие название для любого члена Кенцирата.

Kencyr Houses — Кенцирские Дома - (см. таблицу).

Kencyrath — Кенцират — Три Народа, избранные Трёхликим Богом для борьбы с Тёмным Порогом.

kendar — кендар — один из Трёх Народов, обычно привязаны к хайборнам.

Keral — Мразиль[165] — тёмный переврат.

Killy — Килли — один из десятки Джейм.

Kindrie Soul-walker — Киндри Бродяга по Душам — шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена.

King of the Wood — Король Леса — волвер, возглавляющий волверов Глубокой Глуши.

Kinzi Keen-eyed — Кинци Острый Взгляд — прабабушка Джейм и Тори.

Kirien — Кирен — Лордан Яран.

Kothifir — Котифир — великий город на границе Южных Пустошей; зовётся Жестоким.

Krothen — Кротен — нынешний король Котифира.

Kruin — Крейн — отец Кротена.

lawful lie — законная ложь — певцы кенциры (и отдельные дипломаты) имеют право на некоторые поэтические вольности с истиной.

lodge-wyf — домикохозяйка — мерикитская женщина, которая владеет своим собственным домиком и поэтому может иметь мужей-по-дому[166].

lordan — лордан — предполагаемый наследник лорда; мужчина или женщина.

Ma — Ма — мерикитская домикохозяйка[167].

Marc (Marcarn) — Марк (Маркарн) — кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин.

Mack — Мак — мышь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези