Читаем Парадоксальные люди полностью

Едва заметная тень сомнения промелькнула на лице Турмонда. Но теперь его клинок был обнажен. Его острие сверкало даже в приглушенном свете бального зала. — Канцлер все же хотел бы переговорить с вами, — продолжил Турмонд. — Если я не смогу это устроить, то убью вас. Переговоры — это просто пустая болтовня, а вы можете потеряться по пути. Так что я собираюсь убить вас. Здесь. Сейчас.

Алар, наконец-то, глубоко, вздохнул.

Теперь вокруг него были и другие вспышки стали. Серые люди, стоявшие вдоль стены, обнажили клинки и бочком двинулись к нему. Две или три пары прекратили танцевать и зачарованно смотрели на приближающееся убийство.

Размытое пятно! И вдруг Турмонд оказался на шаг ближе. Для человека было просто невозможно двигаться так быстро. Теперь стало ясно, почему бедняга Коррипс, не самый плохой фехтовальщик, продержался всего несколько секунд до того, как Джайлс Турмонд нанес ему сокрушительный удар. И все же человек сдержался. Почему? Этот фальшивый дипломатический французский, должно быть, лишил его стопроцентной уверенности. Турмонд явно не собирался убивать его, пока он не снимет маску.

Vous m’insulte, tovarich, — отрезал Алар. — Je vous demande encore, pourquoi dois-je d'eplacer le masque? Qu’^etes-vous? Je demande votre identit'e. Si vous d'esirez un duel, mes s'econds

Турмонд колебался. — Il faut d'eplacer le masque,” he said curtly, “parceque il y a un 'en'emi de l’'etat au bal. C’est mon devoir, de l’apprendre. Alors, monsieur, s’il vous pla^it, le masque…

Теперь министр полиции позаботился о том, чтобы Алар оказался одним из миллиона приезжих сановников, которые не поняли заявления канцлера. Теперь он был готов убить Вора, независимо от того, снимет он маску или нет.

Мысли Алара поплыли в том странном направлении, которое игнорировало время. Он отметил, что его сердце остановилось на отметке 170. Не пройдет и пары секунд, как он будет пришпилен клинком Турмонда к толстым гобеленам, извиваясь, как насекомое. Вор не мог умереть таким способом.

Madame, messieurs! — он поклонился в знак благодарности. Кейрис обогнула колонну с канцлером и послом Симацу по обе стороны от нее. Клинок Турмонда в дюйме от его сердца дрогнул.

Madame, —спокойно продолжал Вор, — voulez-vous expliquer `a cet homme mon identit'e?

Глаза Кейрис расширились от чего-то неизвестного. Этот момент, которого она боялась годами, наконец-то, настал. Если она спасла жизнь Вору, то ее двойную жизнь скоро обнаружат. Что тогда с ней будет? Продаст ли ее Хейз-Гонт Шею?

— Вы совершили серьезную ошибку, генерал Турмонд, — тихо сказала она. Позвольте представить вам доктора Халлмарка из Харьковского университета. Алар поклонился. Турмонд медленно вложил оружие в ножны. Было ясно, что его это не убедило.

Симацу тоже с сомнением разглядывал Алара. Он начал было говорить, потом заколебался, но, в конце концов, промолчал.

Хейз-Гонт пристально посмотрел на Вора. — Для нас это большая честь, сэр. Но из вежливости, возможно, было бы неплохо…

Comment, monsieur? Алар пожал плечами. — Je ne parle pas l’anglais. Veuillez, madame, voulez-vous traduire?

Женщина искусственно рассмеялась и повернулась к канцлеру. — Бедняжка не понимает, что все это значит. Он будет танцевать этот танец со мной. Я заберу у него маску. И вам действительно следует быть осторожнее, генерал Турмонд.

Она заговорила еще до того, как они отошли достаточно далеко. — Я сомневаюсь, что вы сможете сбежать сейчас, — поспешно сказала она. — Но лучше всего будет сделать именно то, что я скажу. Немедленно снимите маску.

Он так и сделал, и положил ее в карман пиджака. Она осторожно маневрировала им, так чтобы он отвернулся от группы канцлера.

Он обнял ее одной рукой, и они медленно закружились по комнате. То, что она была так близко, а ее тело постоянно касалось его, вновь пробудило мучительный синдром воспоминаний о балконе — только теперь он удвоился, и еще раз усилился.

Он был не намного выше ее, и его ноздри однажды зарылись в тонкие черные волосы возле ее виска. Даже их запах был раздражающе знакомым. Знал ли он эту женщину когда-нибудь в своем призрачном прошлом? Сказать было невозможно. Она не подала и намека на признание.

— Что бы вы ни задумали, — нервно сказал он, — сделайте это быстро. Когда мы от них отходили, Симацу начал говорить Хейз-Гонту, что я говорю по-английски. Это все, что нужно Турмонду.

Они прошли сквозь толпу и оказались в затененной галерее фонтанов.

Перейти на страницу:

Похожие книги