– Запоминайте. Во-первых, у Вас должны быть перчатки, как и у меня. Танцевать на балу без перчаток – не позволительно, это станет причиной отказа. За вечер Вы можете станцевать с одной дамой не больше трех раз, четыре – если она Ваша невеста. Но нельзя танцевать два танца подряд. Если во время бала Вас представили какой-то даме, Вы должны ее пригласить, чаще всего именно для этого Вас и представляют, чтобы подобрать даме кавалера. Если танец у нее записан – то Вам откажут. Но запомните, танец еще не повод для знакомства, даже если вы протанцевали вместе три танца. Если дама, встретив Вас после в парке, сделает вид, что не узнала, Вы не можете настаивать на знакомстве с ней. Выбрав себе даму для танца, Вы должны найти того, кто представит Вас ей, если Вы не знакомы. Представиться самому – поступок весьма дерзкий, но, вероятно, приемлемый для пирата. Далее, Вы должны вежливо озвучить свое приглашение, например так: "Позвольте мне иметь удовольствие пригласить Вас на танец". После чего, Вы должны поклониться, а дама ответить легким реверансом. В самом танце, пара должна сохранять расстояние друг от друга. Танцуя с дамой, одетой в декольтированное платье, кавалер не может позволить себе держать ее за обнаженные плечи или спину. Танцующий кавалер никогда не смотрит себе под ноги, даже чтобы удостовериться, что он правильно выполняет все шаги. Мужчина должен держаться прямо с чувством достоинства. Во время танца считается неприличным много разговаривать, однако, будет неучтиво ни сказать ничего, подойдет дежурный комплимент. Именно кавалер ведет даму и следит, что бы не было столкновений с другими парами. По окончании танца, нужно поклониться и сопроводить даму на ее место.
– Что ж… надеюсь сегодня Вы не откажите мне из-за отсутствия перчаток.
– Это было бы лицемерно с моей стороны, ведь и у меня их нет.
– Да и это не бал, а пиратский корабль, – усмехнулся Алессандро, – Вы так прекрасны в лунном сиянии, моя леди, позволите ли мне закружить Вас в вальсе? – пират слегка поклонился.
– Будьте так любезны, не кружите меня слишком рьяно, – сделав легкий реверанс, ответила Корали.
– Вы боитесь потерять голову? – капитан положил руку на талию девушки.
– Напротив, переживаю за Вас! – леди де Бервилль легко последовала за движениями мужчины.
– Вы не могли бы надеть на встречу пиратов то фиолетовое платье, уверен, оно будет Вам к лицу.
– Я посчитала его слишком открытым…
– Вам нечего скрывать, Вы прелестны, позвольте и другим полюбоваться Вами.
– Хотите похвастаться мной?
– Надеюсь, Вас это не задевает?
– Ни сколько, мой муж тоже любит наряжать меня.
– А я уже и забыл, что Вы замужем! – ответил пират, теснее прижимая к себе Корали.
– Не переживайте, я в любой момент с радостью Вам напомню! – девушка отстранилась, – Вы легко танцуете, у Вас большой опыт?
– Наоборот, весьма скромный! В море не до танцев, мой секрет в навыке фехтования – движения почти те же, и в умении ловить баланс – я ведь моряк. Но, мне кажется, и у Вас есть секрет, Вы танцевали уже вальс?
– В женщине должна быть загадка, не правда ли? – пират хмыкнул, пристально разглядывая Корали, – Мне кажется, на сегодня хватит.
– Благодарю Вас за волнующий танец, – капитан поклонился, – Позвольте проводить Вас.
Леди слегка присела и подала руку. Спустившись по трапу, мужчина замер у двери каюты.
– Хочу преподнести Вам подарок, наденьте это на острове. – Морелло протянул девушке коробку.
Открыв ее, Корали увидела дорогое аметистовое колье.
– Я не могу это принять.
– Пусть это будет компенсацией за доставленные Вам неудобства. К тому же, у Вас нет с собой украшений под то вечернее платье.
– Я надену его на один вечер, но после Вы его заберете. Мне от Вас ничего не нужно.
– Такая невеста как Вы – благословение Небес. – капитан коснулся поцелуем руки девушки.
– Не могу сказать того же о своем женихе.
Глава 3.
Через день Версьера бросила якорь в небольшой бухте тропического скалистого острова, вокруг которого уже стояло множество кораблей под черными флагами. В шлюпки грузили провизию и бочки с ромом. Кок по-хозяйски распоряжался у кормы, покрикивая на матросов. Сегодня от него, и поваров с других кораблей, будет зависеть качество пиратского пира, потому он важничал и чувствовал себя в праве отдавать приказы. Только после того, как было выгружено все для пира, очередь дошла до всех остальных. Корали не терпелось покинуть судно, потому Морелло поручил девушку заботам одного из пиратов.
Фернандо ловко спустился по веревочной лестнице с кульком вещей и поджидал девушку в слегка покачивающейся лодке, в которой уже сидело несколько пиратов. Леди де Бервилль мешкала у бортика, перед ней стоял непростой выбор: если обвязать юбку лентой – это затруднит спуск, оставить так – пиратам внизу откроется любопытный вид.
– Отбросьте ненужную скромность, моя милая леди, уверен, Ваши ножки достойны того, что бы их лицезрели, – подошел к девушке Алессандро.
– Как мой жених, Вы должны были бы в первую очередь беспокоиться о том, кому именно доводится лицезреть то, что у меня под юбкой.