Читаем Пари с герцогом полностью

Рис переключил все свое внимание на Мэри и проговорил уверенно и ободряюще:

– Прежде чем подняться наверх, я попросил Генри оседлать Шептунью. Это самая спокойная лошадь в конюшне лорда Клейтона. Думаю, она вам очень понравится.

Девушка кивнула, но глаза у нее сделались огромными, как блюдца.

– Поэтому у нее такая кличка?

Рис засмеялся:

– В точку, миледи! А теперь идемте со мной.

Не обращая внимания на Джулиану, Рис предложил Мэри руку и повел ее наружу, к паддоку, где уже находился Генри с красивой гнедой кобылой, поджарой и явно совершенно ручной, с безмятежным нравом, поскольку стояла совершенно спокойно и ела с руки грума яблоко.

– Выглядит не особенно страшно, – пролепетала Мэри и с трудом сглотнула.

Джулиана уж и не рада была, что согласилась на эту авантюру: так ей было жалко сестру, – но все же негромко сказала, когда Рис повел Мэри к лошади:

– Смелее.

– Прежде всего вас нужно представить друг другу по всем правилам, – сказал Рис. – Леди Мэри, это Шептунья. Мисс Шептунья, это леди Мэри.

Лошадь просто меланхолично моргнула, глядя на будущую наездницу большими темными глазами.

– Рада познакомиться, – буркнула Мэри дрожащим голосом и сделала книксен.

– Попробуйте прикоснуться к ней, – предложил Рис.

На глаза Джулианы навернулись слезы, пока она смотрела, как Мэри протягивает руку и осторожно гладит Шептунью по голове. Лошадь как ни в чем не бывало продолжала жевать яблоко.

Мэри убрала руку и с облегчением засмеялась.

– Она такая славная!

Лошадь неожиданно ткнулась носом в ладонь девушки, и та восторженно пискнула, а сердце Джулианы ушло в пятки.

– Вы ей понравились, – улыбнулся Рис. – Впрочем, неудивительно.

– Да, она любит красивых леди, – добавил Генри.

Мэри вспыхнула и потупила взор.

Джулиана успокоилась. Несмотря на все сложности между ними, Рис отнесся к ее сестре по-доброму. Нет, он, конечно, Мерзавец, но все же кое-что человеческое в нем есть. Во всяком случае, сегодня он бесконечно обаятелен. Впрочем, к Мэри и нельзя относиться иначе, но кто-то менее порядочный мог бы воспользоваться ситуацией и отыграться за «грехи» Джулианы на ее сестре.

– Ты вовсе и не страшная, – обрадовалась Мэри, опять погладив Шептунью.

– Не хотите угостить ее яблочком, миледи? – предложил Генри.

Мэри нерешительно посмотрела на сестру, и та ободряюще кивнула.

– Только если вы уверены, что она меня не укусит, – робко сказала Мэри.

Генри положил на ее ладошку небольшое яблоко, она зажмурилась и протянула руку к Шептунье.

– Все хорошо, – проговорил Рис, чуть придерживая ее руку. – Она не укусит, не бойтесь, чего не скажешь о вашей сестре.

Похоже, Мэри слишком волновалась, поэтому не услышала его язвительное замечание в отличие от Джулианы. И когда Рис обернулся, она одарила его такой улыбкой, что сомневаться не приходилось: ему за это воздастся.

Шептунья прихватила бархатными губами яблоко с ладони Мэри и принялась с хрустом жевать. Девушка с облегчением засмеялась, и сердце Джулианы встрепенулось от радости.

– Ты уже не боишься, правда? – в восторге воскликнула она.

– Нисколько, – ответила Мэри и с благоговением посмотрела на большую лошадиную голову. – Честно говоря, немного щекотно.

Рис тоже засмеялся.

– Шептунья обожает яблоки, поэтому наверняка проявит к вам благосклонность.

– Это замечательно! – отозвалась Мэри и отряхнула перчатки.

Лошадь доела яблоко, и девушка опять съежилась от страха.

– И что, теперь я должна на нее забраться?

Рис хохотнул.

– Нет-нет. Пока мы к этому не готовы. Во-первых, очень важно научиться ухаживать за лошадью прежде, чем вы попытаетесь на ней проехаться.

– Ухаживать? – На лбу Мэри появилась морщинка.

– Верно.

Рис взял у Генри поводья и кивнул, давая понять, что может возвращаться в конюшню.

Генри прикоснулся к полям шляпы и отправился по своим делам, заметив для Джулианы:

– Вот уж кто классный наставник, миледи.

Та лишь покачала головой. Еще один подхалим у алтаря герцога Уортингтона! Честное слово, он просто обязан платить всем этим людям, чтобы изображали такую любовь к нему.

Но стоило ей повернуться обратно, как пришлось признать, что его отношение к Мэри способно превратить ее из противника того, кто еще вчера был для нее Мерзавцем, в сторонника.

– Прежде чем научитесь правильно ездить верхом, – тем временем говорил Рис уверенным, ровным голосом, – вы должны понять, как лошади себя ведут, выстроить с животным отношения.

– Так вот почему вы предложили мне погладить ее и угостить яблоком, мистер Уорти?

– Именно.

Джулиана подошла ближе, глядя, как Рис указывает на небольшой деревянный стол у входа в амбар, где лежало множество предметов, явно приготовленных для обучения Мэри.

– Забота о лошади так же важна, как собственно езда, – сказал Рис. – И начинается она с чистки.

– Да, это настолько важно, – съязвила Джулиана, – что некоторые заботятся о комфорте лошади даже больше, чем о чувствах людей. Разве не так, мистер Уорти?

– Возможно, все дело в том, что лошади никогда не лгут, миледи, – без заминки парировал Рис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб лакеев

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Историческая проза / Романы / Исторические любовные романы / Проза
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы